Ты сумашедший Çeviri Fransızca
42 parallel translation
- Ты сумашедший.
J'en ai assez de ce "Cronage".
Ты сумашедший.
Vous êtes fou!
Ты сумашедший!
Tu es dingue
Ты сумашедший, Энди!
Pourquoi tu as emmené ce truc?
Ты выйграл. Делай что тебе нравится ты сумашедший идиот!
Reste ou descends, fais ce que tu veux.
- Ты сумашедший?
- T'es dingue?
Ты сумашедший!
Tu es cinglé!
Ты сумашедший?
Tu es fou?
Ты сумашедший.
Tu es fou.
вредно для детей но полезно, когда делаешь их, шучу конечно. ты сумашедший критин это для неё!
Mauvaises pour les gosses mais bonnes pour en faire, si vous voyez ce que je veux dire. Taré de fils de p.!
Ты сумашедший.
tu es fou.
Чувак, ты сумашедший?
Mec, t'es dingue?
Ты сумашедший, ты это знаешь?
Tu es fou, tu le sais?
Ты сумашедший?
Es tu dingue?
- Ты сумашедший.
- Je suis toujours en vie.
Ты сумашедший.
Tu es taré.
Аа! Мы думали, ты сумашедший убийца.
On a cru que tu étais un meurtrier fou.
Единственное ты не знаешь то, что я снова упеку тебя в сумашедший дом.
Mais ce que tu ne sais pas, c'est que je te rendrai à l'asile.
- Ты что, сумашедший?
- T'es dingue ou quoi?
Потому что ты был слишком сумашедший, мой дорогой!
Parce que tu étais bien trop fou, mon cher.
- Отряд стройся? - Ты че, сумашедший?
Tu nous emmerdes.
Ты - сумашедший?
T'es malade?
Ты обратил внимание, Что ты ведёшь себя как сумашедший?
Alors, il s'agit de 2 heures ou 3 heures? Est-ce que tu as bien observé... parce que tu parles comme un fou!
По телефону ты говорил как сумашедший.
Tu délirais au téléphone.
Ты на самом деле сумашедший.
Bon Dieu, tu perds vraiment la tête.
Ты не сумашедший, Том.
Tu n'es pas fou, Tom.
Я знаю, ты подумаешь что я сумашедший.
Je sais que vous pensez que je suis fou.
Ты правда сумашедший?
T'es fou!
Ты что сумашедший?
T'es taré?
Ты понимаешь, что это сумашедший поиск иголки в стоге сена?
Tu sais que c'est chercher une aiguille dans une meule de foin?
Ты может быть и сумашедший, но не дурак.
T'es peut-être fou, mais t'es pas idiot.
Ты что сумашедший?
Gare toi.
Ты не сумашедший, чувак.
Tu n'es pas fou, mon vieux.
Ты в самом деле сумашедший?
Vous êtes vraiment fou?
И снеми это, и никогда, блять, не надивай, ты что сумашедший?
Et ne porte plus jamais ce truc. - T'es malade?
Ты сумашедший.
Tu es folle.
* Ты говоришь мне, что я сумашедший *
Now you tell me that l'm crazy
Черт возьми, чувак. Извини, но ты вел себя как сумашедший.
- Désolé, mais tu agis étrangement.
Марк, ты говоришь как сумашедший.
Tu parles comme un fou.
ты думаешь я сумашедший.
Tu penses que je suis fou.
Но половина участка считает, что ты, должно быть, еще более сумашедший, чем этот Холмс, раз связался с ним.
Tu dois être aussi dingue qu'Holmes pour le tolérer pour nous.
сумашедший 17
ты сука 112
ты супер 83
ты сумасшедший 466
ты сукин сын 361
ты сукин 29
ты сучка 31
ты сумасшедшая 235
ты супергерой 16
ты сумашедшая 16
ты сука 112
ты супер 83
ты сумасшедший 466
ты сукин сын 361
ты сукин 29
ты сучка 31
ты сумасшедшая 235
ты супергерой 16
ты сумашедшая 16