Ты это видишь Çeviri Fransızca
1,094 parallel translation
Эд, если ты это видишь, пусти в эфир? Это срочно.
Ed, si tu me reçois, passe ça en direct.
Почему я думаю, что ты это видишь?
Pourquoi je pense que tu peux voir ça?
- Джек, ты это видишь?
- Jack, est-ce que tu vois ceci?
- Во имя Отца и Сына... - Ты это видишь?
- Au nom du Père, du Fils...
Ты это видишь?
Tu le vois?
И не принимай все на веру,... просто потому, что ты видишь это в вечерних новостях.
Mais n'avale pas tout ce qu'il te dit. Il suffit de regarder les infos à la télé...
Ты видишь это?
Regardez ça!
Ты видишь это?
Tu vois ça?
Это должен был сделать Люсьен, но... Как ты видишь, я тебе доверяю.
Ca devait être Lucien, mais... comme ça tu verras que, moi, je te fais confiance, hein.
Это только у меня, или ты тоже видишь его причендалы через халат?
J'ai la berlue ou on voit ses abdos sous le pardessus?
Ты так напугана тем что это для тебя может быть последний шанс выйти замуж ты не видишь как не подходит он тебе. Подумай об этом.
la peur de ne pas te marier t'empêche de voir ses défauts.
Это не ТВ, это настоящая жизнь. Ты не видишь, в чем разница?
Je jure que si je n'étais pas un si bon père, j'attraperai sa petite nuque toute moche et...
Это значит, что каждый день, когда ты видишь меня... это наихудший день в моей жизни.
Ce qui veut dire que chaque jour qui passe est le jour le plus horrible de ma vie.
Видишь, ты прошла через это и выжила.
On a survécu, non?
Это происходит, когда ты видишь меня счастливой с другим.
C'est ce qui arrive quand tu me vois heureuse avec un autre.
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня? Ха!
Je suis mal!
Это не так... это не так просто. И даже если это так, ты не видишь, что я борюсь с этим?
Même si c'était simple, tu vois pas que ça me tiraille?
Как ты видишь по нашим отношениям, мы оба оставили это в прошлом.
Cet échange amoureux en témoigne, c'est du passé.
Видишь ли, мы - будущее этой страны, а ты наполняешь миску арахисом.
Nous sommes l'avenir du pays et toi, tu remplis le bol de cacahuètes.
Ты смотришь на что-то, и думаешь, что точно знаешь, что ты видишь, и... а потом понимаешь, что это нечто совершенно другое.
Tu regardes quelque chose, tu sais exactement ce que tu vois, et... et tu découvres que c'est autre chose.
ТЫ видишь парня который вышел на ринг? Это Рокки Джонсон.
Celui qui monte sur le ring, c'est Rocky Johnson.
Дэнни, ты видишь что это запретная зона?
- Ca t'a fait un choc, hein?
- Вот видишь ты делаешь это.
- Tu recommences.
Видишь ли, дружба - это спиртное, которым они тебя поят чтобы ты опьянел и чувствовал себя как дома.
L'amitié, c'est la gnôle qu'ils te filent... pour te soüler, te faire croire que t'es l'un d'eux.
Видишь? Это правда. Я же говорил, что ты следующий.
Je t'ai dit que c'était ton tour.
А ты открываешь глаза и видишь, что это вовсе не женщина была с тобой, - а мужчина...
Et puis ensuite, quand tu ouvres les yeux, tu vois que c'est un homme, pas une femme.
Ты видишь это в картах?
Tu vois ça dans les cartes?
А кто это сделал, ты видишь?
Tu vois qui l'a fait?
Это не то, как видят тебя студии, телекомпании или твои фанаты. Это то, как ты видишь себя сама.
Ce n'est pas la façon dont les producteurs ou tes fans te voient. C'est ta vision de toi-même.
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Si vous voyez quelqu'un d'élégant et de talentueux... il y a des chances qu'il vienne de chez nous.
Разве ты не видишь, куда это тебя заведет?
Tu ne vois pas où ça te mène?
Ты так это видишь, Вил?
C'est ce que tu penses?
Ты видишь где-нибудь в этой комнате незваного гостя?
voyez-vous un intrus dans cette pièce?
- Видишь ли, я сказал что ты желаешь работать в офисе главы сената но это в моем понимании. - Да, я сделала это. Я могу переговорить с Бруклиным и Джойсом чтобы посмотреть как они работают для меня.
On m'avait dit que... vous alliez parler au conseil de la majorité... mais je pensais que je parlerais à Brookline et Joyce... vu qu'ils travaillent pour moi.
Но если этот страх одолеет нас, погубит нашу надежду... -... это же безумие, ты не видишь?
Mais laisser la peur nous guider et détruire l'espoir, c'est de la folie!
— Погоди, а ты это не видишь?
- Comment ça?
Разве ты не видишь, что когда ты делаешь это, Господь помогает тебе.
Quand tu le fais, le Seigneur est avec toi
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, разве это не реально?
Si tu vois, entends, et sens une chose, où est la différence?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим? Это прекрасно...
Mais le venin là-dessous, c'est la beauté...
- Это то, как ты меня видишь?
- C'est moi, ça?
"И всё, что имею, ты всё это видишь, наверное, это и есть я, человек-овощ."
"And all the lot, it s what l've got, it s what you see, it must be me."
- Что это? Что ты видишь?
Qu'est-ce que tu vois?
Корди было два видения за один вечер. Ты видишь, что это сделало с ней.
Cordy a eu deux visions en l'espace d'une soirée.
А это ты видишь?
Tu vois ca? ¸
Видишь ли, мне нет никакого дела до спасения твоей задницы, но это увлекательная возможность сделать так, чтобы ты был должен мне до конца твоей жизни.
C'est pas que ça m'intéresse de sauver tes fesses, mais ca peut être marrant que tu me sois redevable pour le restant de tes jours
Она ещё ребенок. Ты не видишь иронии в том, чтo ты это мне говоришь?
C'est quand même ironique de me dire ca!
Ведь если, черт возьми, Донна, если ты не видишь в своем будущем меня и это не разбивает тебе сердце, значит у нас совсем не то, что я думал.
J'veux dire... J'veux dire, merde Donna! Si t'arrives à voir ton futur sans moi, et que ça ne te brise pas le coeur, alors... je... on ne fait pas ce que je croyais qu'on faisait!
Спасибо. Видишь? Ты думал, что это займёт много времени, а мы справились всего за семь с половиной часов.
Vous voyez, on n'y a passé que 7 h 1 / 2.
Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие....... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками.
Ce ne sera qu'une poignée de main... mais je le recevrai comme un ami. Ca s'appelle avoir le sens du contact. Kim Woo est une femme.
- Нет, не хочет. - Ты не видишь знаков. - Нет, это не так.
Tu passes à côté des signes.
Ты не можешь увернуться от того что не видишь, Ноул, вот это точно.
On n'esquive pas ce qu'on ne voit pas venir, Knowle.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74