Ты это знаешь Çeviri Fransızca
12,871 parallel translation
Ты это знаешь?
Tu le sais?
Ты это знаешь.
Vous le savez.
Нет. — Это дело просто прикрытие, ты ему еще нравишься, и ты это знаешь.
- L'affaire est une couverture parce qu'il t'aime encore, et tu le sais.
Ты это знаешь?
Vous le savez?
Ты это знаешь.
Tu le sais.
Ты это знаешь и я это знаю.
Tu le sais et je le sais.
И ты это знаешь.
Tu sais que c'est vrai.
Откуда ты это знаешь?
Comment sais-tu tout ça?
Эта интриганка рядом с тобой – ей не под силу справиться с Яго, а вот я могу, и ты это знаешь.
Regarde que le petit polisson à côté de toi? Elle n'a pas ce qu'il faut pour mettre Jago dehors, mais moi je peux, et tu le sais.
- ты знаешь это?
- tu le sais ça?
И я стараюсь уважать твои границы. Но мне интересно, знаешь ли ты что это только женский клуб.
Et je voulais respecter ça, mais je crois que tu ignores que ce club est réservé aux femmes.
Будто ты сам не знаешь, что это идеально.
Comme si tu ne savais pas que c'est parfait.
Ты же знаешь, что это сделал Бойл.
C'est Boyle qui l'a remarqué.
Знаешь, мы с Хичкоком взялись за это дело только потому, что ты сказал, какие мы крутые.
Tu sais, la seule raison pour laquelle Hitchcock et moi avons pris l'enquête c'est parce que tu as dit que nous serions géniaux.
- Ты же знаешь, что это невозможно.
- Tu sais que c'est impossible.
Ты же это знаешь.
Tu le savais.
Все эти вещи... с женским движением, ты знаешь, я уважаю. Но это просто... сложно. Думаю, это перебор для него.
Toute cette histoire, avec le mouvement féministe je respecte ça, mais c'est vraiment complexe et je crois que c'est trop pour lui.
Лиза, мы это уже обсуждали. Ты ведь сама знаешь, что так будет лучше.
Lise, on en a déjà discuté, c'est la meilleure solution.
Только потому, что любит тебя, ты сама это знаешь.
Seulement parce qu'il t'aime, tu le sais.
Я хочу, чтобы ты знала, что для, как бы полной картины или, неважно, знаешь, я был в комнате, когда это случилось, но я не...
Il faut que tu saches, dans un souci d'honnêteté, que j'étais là quand ils ont pris cette décision, mais c'est pas...
Ты знаешь, это то, что ты хочешь.
Tu sais que c'est ce que tu veux.
Она не неблагодарная, мама, ты знаешь это, правда.
Elle n'est pas ingrate, Maman, vous le savez parfaitement bien.
Соня, ты не знаешь, каково это любить вот так.
Sonya, tu ne sais pas ce que c'est que d'être amoureuse comme ça.
Здорово! Откуда ты все это знаешь?
Comment tu savais tout ça?
Ты знаешь, что кража это преступление?
Vous savez que le cambriolage est un crime?
Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Кен.
Tu sais de quoi je parle.
Говорю, это не имеет значения, ты этого не знаешь.
Peu importe, tu ignores.
Не стану спрашивать, откуда ты это знаешь.
Tu le sais très bien.
Ты знаешь, откуда я это знаю. Нет большего трепета, чем осознание своей неминуемой смерти.
Aucun frisson plus grand que de savoir sa propre mort imminente.
Ты знаешь, что это не все.
Vous savez que c'est pas ça.
Нас застали врасплох на глазах у коллег, а это, как ты сама знаешь, плохо отражается на "ХХМ"
On a été pris au dépourvu face à nos confrères. Inutile de le préciser, ce n'est pas bon pour HHM.
Мы подходим друг другу, ты знаешь это.
On forme un super duo, et tu le sais.
- Он способен на это. Ты же знаешь.
- Il en est capable et tu le sais!
Ты знаешь, что это?
En as-tu déjà entendu parler?
- Конечно возможно - Откуда ты знаешь что это был Калашников?
Comment tu sais que c'était une Kalachnikov?
А WMD, ты знаешь что это?
Et WMD, tu connais?
Это долго. Может ты знаешь к кому обратиться...
Tu connais quelqu'un qui peut nous l'avoir plus rapidement?
- холодильники, разные материалы - и даже краска внешних стеклянных стен, если ты, конечно, знаешь что это.
Frigos, matériels divers, et même la peinture extérieure du mur rideau, si tu connais ce terme.
Ты же знаешь, мы в этой семье всегда были чуть энергичней, чуть... как это сказать...
Tu sais, dans ma famille on a toujours été un peu plus énergétiques.
Давай.Ты же знаешь, это ничего не изменит.
Vas-y. Ça changera pas ma version.
Но ты это и так знаешь.
Vous devez déjà le savoir.
Ты знаешь это, Отто.
Je veux faire des essais humains.
Ты знаешь это.
Tu le sais.
Откуда ты знаешь, что это?
Comment le sais-tu, toi?
– Ты знаешь, что это значит?
- Tu sais ce que ça veut dire?
Ты не знаешь, что это такое - быть занятым!
Tu sais pas ce que ça veut dire, toi.
Да... Ну... знаю, скажу банальность но когда это так, думаю, ты просто об этом знаешь, я понимаю.
C'est une banalité, je sais, mais quand c'est la bonne personne, on le sait, j'en atteste.
А ты знаешь, что это значит?
Tu sais ce que c'est?
Но, ты знаешь, кто скажет, что это хуже, чем смотреть, как ты умираешь медленной и мучительной смертью?
Mais bon, c'est pas pire que de te voir mourir dans la souffrance.
А это, ты знаешь, я делать не буду.
Faut pas y compter.
- Ты же знаешь, тупики - это мой конек.
Tout le monde le sait, péter des murs, c'est ma spécialité.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74