English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Ударили

Ударили Çeviri Fransızca

742 parallel translation
- Вы ударили его первой.
- C'est vous qui avez commencé.
Может эта мысль пришла к тебе в голову, когда тебя по ней ударили? Может быть... - Так, послушай...
Peut-être que c'est une idée qui t'es venue quand tu t'es cogné la tête.
И Вы ударили его снова?
Le Christian Monitor! Et vous l'avez encore cogné?
- Да. - Вы ударили его рукой?
- Tu t'es fait mal?
Этот ребенок - не единственный, кого сейчас ударили.
Ce garçon n'a pas été le seul qui vient de se prendre une claque.
Я лежал лицом вниз, потому что меня ударили по голове.
J'étais encore groggy.
Сломана шея, и его чем-то ударили по виску.
Son cou est brisé et sa tempe gauche a reçu un choc.
Его ударили по голове. Машину направили к пирсу и сняли с ручного тормоза.
La voiture avait l'accélérateur bloqué.
Мистер Бартелли, вы ударили меня очень нечестно.
M. Bartelli, vous m'avez malmené.
В эту минуту. Я нашёл Конроя. Его ударили ножом.
On a poignardé Conroy.
И только я начал оборачиваться... меня чем-то ударили.
Au moment où je me retournais, on m'a frappé.
Зачем вы меня так ударили?
Pourquoi m'avez-vous frappé? Je n'ai rien fait de tel.
Мне не нужен дантист, меня просто ударили.
J'ai reçu un coup de poing...
- Куда вы её ударили?
Où l'avez-vous frappée?
Со мной ничего, меня только ударили.
Rien. Je suis juste fatigué, c'est tout.
Он о красивой рыжеволосой сыщике-дебютантке, которую ударили по голове, нож в спину, пулю в живот...
C'est l'histoire d'une fille qui reçoit un coup sur la tête, un coup de poignard dans le dos, six balles dans l'estomac.
Если это так, почему же вы ударили Вилетта, когда он появился утром?
Pourquoi cette bagarre avec Vilette, le lendemain matin?
- И вы его ударили?
Et vous l'avez frappé?
И вы схватили первое, что попалось вам под руку, и ударили Вилетта, и продолжали его бить, пока не раскроили ему череп.
Vous avez saisi une arme et frappé Vilette jusqu'à ce qu'il ait le crâne fracassé!
Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
Il m'a semblé qu'il y en avait un 3e, mais j'ai pas eu le temps de voir. Ils m'ont assommé.
Они ударили дежурного, взяли 130 долларов и убили офицера полиции.
Ils assomment le pompiste, volent 130 dollars et tuent un agent.
- Они просто ударили его.
Ils l'ont frappé sans raison.
Вы ударили в спину солдата.
L'homme que vous avez poignardé dans le dos est un soldat.
Экономка вернулась после выходного и нашла хозяйку мертвой. Ее ударили сзади по голове, насмерть.
À son retour, la gouvernante l'a trouvée morte, la tête défoncée.
Не страшно. Мне все равно, что меня обзывают, толкают и даже ударили в голень.
Peu m'importe d'être insultée, malmenée et même frappée.
Мы его сильно ударили и проехали по нему.
Il est passé violemment par dessus.
Ее ударили ножом не в грудь, а в спину.
Vous l'avez enfoncé dans son enfance. Vous en avez fait un demeuré.
Они ударили мальчика.
Ils frappent le petit garçon.
Там, куда меня ударили.
À l'emplacement du coup de matraque.
Бесчестное создание! Это вы ударили меня!
Comment osez vous dire que je vous frapperais!
Ну, ведь вы ударили меня по голове.
Eh bien, après tout, citoyen, vous m'aviez frappé à la tête.
Ударили меня, взяли все мои деньги.
Qu'attendez-vous de moi?
Но почему ему заплатили за то, чтобы он украл ТАРДИС и ударили его по голове?
Pourquoi le payer pour aider à voler le TARDIS, puis l'assommer? DOCTEUR : JAMIE :
Его ударили сзади.
Il a été frappé par derrière.
Вы меня ударили своей рукой.
Vous m'avez frappé. - Avec votre main.
- Вы ударили первым.
- En effet. C'est vous qui avez frappé le premier.
Значит, после этого вы ударили клингона?
Et c'est là que vous les avez frappés.
Значит, именно после этого вы ударили клингона?
Et c'est là que vous avez frappé le Klingon?
Вы ударили клингона за то, что они оскорбили "Энтерпрайз", но не за то, что они...?
Vous les avez frappés parce qu'ils avaient insulté l'Enterprise, pas parce que...
- Ее ударили ножом дюжину раз.
- Poignardée. Douze fois.
Я видел, как парня пять раз топором ударили, прежде чем отрубили ему голову.
J'ai vu pendre un type cinq fois avant de l'avoir.
Как сделать так, чтобы все группы ударили одновременно?
Comment peut-on être sûr de les toucher tous en même temps?
Они меня очень редко... Они, пожалуй, только один раз меня ударили за всё детство.
Et je... je suppose que j'avais de bons rapports avec mes parents.
- Мы ударили по рукам!
Vous pouvez garder vos poulets malades!
Его только что ударили по голове.
-... vient tout juste de se faire assommer.
- Да-да.... левша, левша. Вот и Ванюкина вы сначала ударили левой рукой, а потом уже ножом.
- Oui, gaucher... vous avez assommé vanukine de la gauche et vous l'avez fini ïun coup de surin.
Вы ударили меня! Я буду звать мою мать.
Si vous recommencez, j'appelle maman.
- Они ударили сзади.
- Par-derrière!
Его возможно ударили в живот.
On l'a peut-être frappé à l'estomac.
Хорошо, хорошо. Я имею в виду, даже если его ударили, что с того?
Et même si c'est un coup, ça prouve quoi?
А они не только не извинились, они меня ударили!
Il ne s'est pas excusé, il m'a frappé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]