English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уже готова

Уже готова Çeviri Fransızca

377 parallel translation
Сначала мы получим твою форму, она уже готова у кастелянши
Maintenant allons essayer ton uniforme. La vieille est déjà au courant.
Терраса была уже готова в моей голове.
La terrasse était achevée dans ma tête.
Так я уже готова!
Ça, j'avais compris!
Если я не вернусь вовремя, то еда уже готова.
Ne m'attendez pas pour déjeuner.
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
Ayant fait ce matin ses adieux à ses parents, elle s'apprêtait à partir quand elle fut saisie d'une crise d'appendicite aigue.
Она уже готова.
Elle est même déjà prête.
Ты уже готова.
Vous êtes fin prête.
Уже готова.
Quand vous voulez.
Овладев собой, я уже готова думать, как полицейский.
À force d'imaginer, je pense comme un policier.
Я ждала вас. Я уже готова.
Je vous attendais.
Ты уже готова?
Déjà prête?
И уже готова для другой дозы.
Et j'en tirerais bien un autre!
- Она уже готова.
- Elle est prête.
Да, комната для Дениэл-сан уже готова.
Non, la chambre Daniel-san est terminée.
Извини, ты уже готова?
Vous êtes prête?
- Где эта торпеда? - Уже готова.
- Où est la torpille?
- Может, я уже готова. - Тогда будь собой.
- Peut-être que je suis prête.
Уже готова выйти замуж за этого парня?
Tu vas déjà l'épouser?
- Паста примавера уже готова?
Les pâtes Primavera?
Она, наверное, уже готова.
Elle devrait être prête.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Je te guette, et l'échiquier est prêt.
Сукин сын! Он с ней две минуты, а она уже готова ему детей рожать.
Il vient de la rencontrer et elle veut déjà un enfant de lui.
Да, он немного устал. Ну, моя ванна, похоже, уже готова.
Oui, il était un peu fatigué.
Похоже она слабеет, Эрни, как будто уже готова сдаться.
Elle a l'air de céder, Ernie. Comme si elle était prête à tout.
Энди, ты думаешь, она уже готова к управлению машиной?
Tu la crois prête pour conduire?
"Я уже готова его трахнуть."
Je me le ferais bien, celui-là!
Я уже готова проснутся. Но мне.. мне кажется, что пробуждения не будет.
Je suis prête à me lever mais je ne peux pas me mettre debout.
Моника уже готова сказать "Да" как ее пьяный дядя начинает кричать.
Monica s'apprête à dire "Oui", quand son oncle ivre se met à hurler.
Я уже готова рыть для себя яму.
Ouais, je suis déjà prête pour l'école buissonnière.
И уже готова была сделать свою часть...
J'étais aux W.C. une minute...
Я идеальная служанка. Я заранее знаю, когда хозяин проголодается. И еда будет для него уже готова.
La domestique parfaite lls ont faim, le repas est prêt
Ты уже готова вернуться в свой кабинет?
- Elle voulait parler de sa robe. - Tu mens.
Подливка уже готова?
Tu as fait la sauce?
Лошадь, которую я готова съесть, уже, наверное, задубела.
Et partons, je me sens en appétit.
А нога уже готова? Дай мне ногу.
Donne-moi une cuisse.
Девочка, должно быть, уже готова.
Suivez-moi!
Она уже готова.
- La carte de votre ami est ici.
" мен € уже готова работа.
J'ai presque terminé.
ћиленька € юбка... ак узнать готова ли уже еЄ киска?
Une jolie petite jupe... Et en quoi on fait la chatte?
ак узнать готова ли уже еЄ киска?
En quoi on fait la chatte?
Я уже почти готова сказать тебе, чтобы ты шёл на все четыре стороны!
Je suis à ça de te dire de faire tes valises.
Но программа уже готова.
Vous?
Мы уже сообщили на "Белую зведзу". Она готова, ждёт нашего прибытия.
L'Etoile Blanche est déjà prête, nous n'avons plus qu'à décoller.
Может и не идеальный, но я уже очень готова.
C'est peut-être pas idéal mais... je me sens prête!
Я давно уже не ребенок. Я готова к тому, о чем ты говоришь.
- Je suis plus prête que tu ne crois.
Я уже давно готова.
- Je suis prête, pas de problème. - Je meurs de faim.
Я должна быть готова к этому чертовому слушанию уже через 12 часов.
J'ai un procès à préparer 12 h après l'avoir récupéré.
Вы понимаете, наша семья уже почти готова выгнать вас.
Notre famille a l'intention de vous mettre dehors.
Ладно, бомбы уже готова.
La bombe chauffe.
Ведь ты уже практически готова!
Mais tu es prête!
Твоя мама сказала, что она уже готова.
Ta mère est presque prête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]