English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уже готов

Уже готов Çeviri Fransızca

604 parallel translation
Я уже готов здесь остаться.
J'ai bien envie de m'y installer pour de bon.
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
C'est le moment le plus important de ma vie, et vous me dites d'annuler?
Завтрак уже готов.
Son petit déjeuner est sur le chauffe-plat.
Ну, Андервуд - старый чудак, и он уже готов сдаться.
Underwood est de la vieille école, bientôt retraité.
Ваш гусь уже готов. А моего еще даже не ощипали.
A votre âge, les carottes sont cuites.
Ужин уже готов. Идите по домам.
Votre repas est prêt.
Я готов принять опасность, я к этому уже готов но я вовсе не хочу позволять дискредитировать себя.
Le danger ne me fait pas peur, mais pourquoi accepter le deshonneur?
Сказать по правде, я уже готов был сдаться.
Je me voyais déjà 6 pieds sous terre.
Жеребёнок, едва появившись на свет, уже готов играть в поло. Я думаю было бы преступлением впрягать его в тяжёлую повозку.
Quand un poulain doit servir de monture de polo, c'est un crime de Ie mettre dans un attelage.
Он уже готов?
Est-il prêt?
Я уже готов.
Je suis prêt.
Они такие лентяи. Обед уже готов.
Quelle bande de fainéants!
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Elle m'a rendu si fou que j'ai failli quitter Paris.
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Tenez, le Juge d'instruction, s'il aperçoit une femme... il renverse l'accusé, rien que pour la toucher.
А потом, когда я был уже готов пойти к вам, я увидел как караван движется сюда.
Et quand j'ai voulu aller vous chercher, j'ai vu votre caravane venir, à travers le désert, vers moi.
Уже готов, мальчик мой?
Prêt, mon garçon, hum?
Ваш муж уже готов закончить лекцию.
Votre mari est prêt à donner son cours.
- Дома. - Значит, чай уже готов. Пока.
Alors j'vais boire un thé.
Грузовик уже готов.
Le camion est au garage.
Уже готов?
- T'es pret?
Я вижу, ваш чемодан уже готов.
J'ai vu que votre valise etait prete.
- Вы можете сказать моему отцу, что завтрак уже готов, Эмили. - Да, конечно, мисс.
Prévenez mon père que le petit déjeuner est prêt.
Завтрак уже готов, сэр.
Le petit déjeuner est prêt.
"автрак уже готов. " что?
- Le petit-déjeuner est prêt.
- Гари уже готов.
Gary vous attend.
Ты уже готов все бросить?
Désolée. Vous m'en voulez?
Попробуйте. Сейчас я уже готов верить во все что угодно.
Plus rien ne peut m'étonner.
Такой серый. Он смотрит вниз, а потом наверх. И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света.
Il regarde en bas, il regarde en haut, et au moment où il va sauter, le ciel s'entrouvre, et voilà
Мой отчет уже готов- -
Mon rapport est prêt pour la frappe...
Ты уже готов к стальному мечу?
Tu es assez âgé pour une épée d'acier?
Но когда чемоданы были уже упакованы, а автомобиль готов к отъезду, профессор сидел в кресле у письменного стола.
Mais quand les valises furent prêtes et la voiture devant la porte, Le Professeur s'est assis à son bureau et n'a plus bougé.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Je ne me plains pas de ne pas être payé depuis deux mois, mais diviser en deux mon compte en banque et partager mes économies avec vous, ça jamais.
Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Il mourrait pour défendre son honneur. - Ou bien il tuerait.
Я уже почти был готов пригласить и тебя.
J'allais vous proposer de le partager avec moi.
Верно, я был готов, когда меня захомутали за цацки, о которых я уже забыл.
J'étais prêt quand on m'a cueilli... pour quelques cailloux que j'avais presque oubliés!
Уже сейчас он готов выступать.
Et maintenant il est prêt.
Ты уже готов?
Prêt?
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
Vous avez entendu que M Elster était prêt à la placer en institution où des spécialistes veilleraient sur sa santé mentale
- Уже готов - Я могу посмотреть?
On peut voir?
Ты уже почти готов пройти по узкому переходу над рекой.
Et toi, tu vas bientôt traverser une passerelle étroite.
Я уже готов, Вив.
Je suis prêt, Vivian!
- Я был готов к этому уже так давно.
J'attends cela...
Скажите, мисс Соренсон, ваш муж предполагает, что этот проект уже полностью готов к проведению испытаний?
Votre mari pense que le projet va connaître un grand succès.
Я вполне готов уже, доктор.
- Je suis prêt, docteur.
Ты говорила, он уже скоро будет готов.
Tu m'as dit qu'il serait bientôt prêt.
Я уже давно готов!
Je suis prêt depuis un moment.
Кофе уже готов.
Le café est prêt.
В ДРУГОЙ РАЗ НИЧЕГО НЕ ПОЛУЧИШЬ ДА Я УЖЕ ДАВНО ГОТОВ
- Mais je suis prêt depuis longtemps!
Всё это показывает, что ты был не готов взять на себя какую-либо ответственность. - Элейн, если ты дашь мне еще один... - Уже слишком поздно, Тед.
Des dizaines de boulots dans des dizaines de villes..... sans jamais assumer de réelles responsabilités.
Я уже это сделал, и, готов сделать опять.
Je viens de le faire et je suis prêt à le refaire. Allons, vous le faites.
Нет. Я уже собрался, готов в путь.
Non, mes bagages sont faits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]