Уже полдень Çeviri Fransızca
88 parallel translation
- Простите, но уже полдень. - Ты прав, нам уже пора уснуть.
Excusez-moi, mais il est 3 h.
Я не хочу провести здесь весь день. Уже полдень.
Je ne vais pas passer ma journée ici, il est midi passé.
В тот день на рассвете я вышел из Ашоя, и когда я добрался до Куросако был уже полдень.
Ce jour-là, je suis parti d'Ashoya à l'aube. Quand je suis arrivé à Kurosako, il était déjà midi.
- Уже полдень.
Il est déjà midi.
Уже полдень минул, а мальчика все нет. И кебабов с хлебом тоже.
Midi est passé depuis longtemps, et toujours rien à manger.
Смотрите, как падает тень от носа, Прямо вниз, будто уже полдень Тень же на земле скорей свидетельствует О вечернем времени или о раннем утре.
Les ombres sur le nez sont verticales, comme à midi.
Предложи вам сэндвич, и вы подумаете, что уже полдень.
J'offre un sandwich et vous pensez qu'il est midi.
- Уже полдень, Элиягу голодный.
alors que cuisinerons nous?
Значит уже полдень.
It doit être midi.
Уже полдень.
Il est déjà midi!
Уже полдень.
Il est midi. Il est 12 h 15.
- Уже полдень?
Déjà midi?
Хотя уже полдень почти.
Même s'il est déjà midi.
Уже полдень.
Il est midi.
Уже полдень, Майкл.
Il est midi, Michael.
Что? Я опаздываю, уже полдень.
- Il est midi, je suis en retard.
Уже полдень, а он просто сидит с блуждающим взглядом и молчит.
et il me regarde sans rien dire.
Уже полдень.
Nous sommes à la mi-journée.
А чего ты в халате? Вообще-то уже полдень?
Que fais-tu en robe de chambre l'après-midi?
Уже полдень.
_
Уже полдень, ты не появилась на работе, и...
Il est déjà midi, tu ne t'es pas pointé au boulot, et...
Уже утро. А если точнее, полдень.
Je vous annonce qu'il est midi.
Не забывайте, я вернусь в полдень, забрать черный ящик. Уже серьезно.
Et rappelez-vous que je viens ce soir couper le terminal
Может кто-то из вас уже знает, но если нет... Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
Vous savez probablement déjà que Frank Miller doit arriver par le train de midi.
Полдень. Кичи-сан, полдень уже.
Il est déjà midi.
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Hier, ce matin, cet après-midi, c'était encore possible. Mais maintenant, c'est trop tard.
- Уже за полдень Два часа, не меньше. А до шести должны мы все успеть
D'ici six heures, il nous faut faire précieux usage du temps.
Знаете? Странно, я тоже. Мне кажется, что уже должен быть полдень, не меньше.
Oui, on dirait qu'il est presque midi.
Сейчас уже далеко за полдень!
Il est presque midi, bon sang.
Ронни говорил, что они делают около 200 штук в день, значит в полдень у них уже должна быть половина.
Ronnie dit qu'ils font 200 000 par jour, alors ils doivent avoir 100 000 à midi.
Полдень ещё не наступил, а она уже уволила людей на 3 континентах.
Comme ton copain l'a souligné hier soir, Tu es retard sur le programme et tu as dépassé le budget.
После их встречи в полдень, она вернулась - уже со своими пожитками.
Après s'être vus cet après midi, elle se ramène avec toutes ses affaires.
Уже перевалило за полдень?
Déjà l'après-midi?
- Лонни! Что ты тут делаешь? - Уже за полдень.
Ce qui signifie qu'il est maintenant acceptable socialement de commencer à boire.
Уже почти полдень.
- Il est presque midi.
Уже почти полдень.
C'est presque midi.
Завязывай со скотчем, уже почти полдень.
Arrête le scotch. Il est à peine midi.
Спасибо, сэр. Уже почти полдень.
Il est presque midi.
Мы ведь уже зарезервировали каяк на полдень.
On a réservé le kayak de mer pour midi.
Пресс-конференция уже назначена в полдень.
On a prévu une conférence cet après-midi.
Если сегодня в полдень я пошлю сообщение по телексу о том, что вы все уволены, В Англии уже закончится рабочий день.
Si j'informe Londres de votre licenciement, par télex à midi aujourd'hui, leurs bureaux seront fermés.
Ќемцы будут здесь уже в полдень.
Ça, on peut y arriver.
Бэн должен был забрать её в полдень, и сейчас она должна быть уже в аэропорту.
Ben devait la prendre à midi. Ils doivent être à l'aéroport.
Уже почти полдень, вы должно быть проголодались.
Il est midi, tu dois être affamée.
- Дело к вечеру. Стрелка часов уже торчит, как член, на полдень. Ну вас!
- Oui, déjà, je puis vous le dire, car l'index libertin du cadran est en érection sur midi.
Должно быть уже за полдень.
Il doit être midi passé maintenant.
Уже полдень.
Déjà midi?
Скоро полдень, кузина : тебе пора уже быть готовой.
Que Dieu me donne la joie pour la porter!
София, уже почти полдень.
Sofia, il est presque midi.
Думал, мы уже встречались в полдень.
Je croyais qu'on se voyait à midi?
Еще даже не полдень, а ты уже в стельку.
Il n'est pas encore midi et t'es saoul.
полдень 87
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20