Укус Çeviri Fransızca
390 parallel translation
Меня укусила змея! Это укус змеи!
J'ai été mordue par un serpent!
- Полегче, полегче, дружище. - Этой ночью меня съели заживо. У меня укус на укусе.
Je me suis fait dévorer cette nuit.
Красивый укус, однако.
Belle morsure.
Это просто укус. Кто это сделал?
C'estjuste une morsure.
Почувствуй ее укус.
On peut sûrement sentir sa piqûre là-dedans.
Так это был змеиный укус?
C'était bien un serpent, alors?
Это был всего лишь маленький укус любви.
Une toute petite morsure
Как твой лошадиный укус?
Et ta morsure?
Это укус! Что это всё означает!
Tu sais ce que ça veut dire?
Он не оторвал тебе ухо, это просто укус.
Il n'a pas pris ton oreille. Il l'a juste mordue.
Да, я знаю, что это укус.
Je sais, ce n'est pas une piqûre.
Согласитесь, укус - малая плата за спасение жизни.
Et une morsure à la main vaut bien la vie de ce garçon.
- Один маленький укус.
D'une bouchée!
"Всего один его укус проверит кровь твою на вкус."
"Une seule piqûre et on se gratte, on éternue, on se contracte."
Укус насекомого не заразит вас.
Leur piqûre n'est pas contagieuse.
- Комариный укус.
- Juste une piqûre de moustique.
Ее укус смертелен.
Mortelle. Venimeuse.
Был ли это поцелуй или укус, желанный, нежеланный, что пользы от такого спора?
Baiser ou morsure, voulu ou non, pourquoi en faire une histoire?
Как я могу быть в порядке? Все говорят, что мой поцелуй как укус черепахи.
On dit que j'embrasse comme une tortue qui mord!
Укус паука, возможно.
Morsure d'araignée, je crois.
Я могу сказать только, что это укус скорпиона.
Si j'osais, je dirais que c'est une piqûre de scorpion.
Сообщите, когда узнаете, чей укус.
Appelez-moi quand vous aurez le rapport sur cette piqûre.
И когда ты стоишь там, восхищенный всем этим ревом... ты получаешь мерзкий укус прямо в коленку.
Tu te fais à peine siffler qu'ils te mordent déjà les rotules.
Смотри на мою коленку Карликовый укус.
Regarde : morsures de nains!
Именно так появился укус у вас на руке?
C'est de la que vient la morsure?
Вы можете определить, как давно был сделан укус?
prises à l'hôpital. De quand datait cette morsure?
Это был свежий укус, сделан не более 24 часов назад.
Elle était récente.
Я хочу сказать, укус, о котором мы тут говорим, был поверхностным. Не очень глубоко проникающим, правильно?
La morsure dont nous parlons...
- Вы не можете утверждать с какой-либо степенью уверенности, что укус должен был ее разбудить, не так ли?
Etes-vous sûr... à 100 % que la morsure l'aurait réveillée?
Укус Дроккена содержит сильный яд, смертельный для моего народа.
En mordant, il injecte du venin mortel pour mon peuple.
- Это то что надо. - Звучит как укус.
Va pour cette version.
Один укус и...
Une morsure...
Эта степень изогнутости... и углубление на центральном резце... делают его укус неповторимым.
Ce degré de courbure et la rainure de cette incisive centrale rendent sa signature dentaire unique.
Маленький любовный укус, для спасения своей собственной шкуры.
Morsure d'affection pour me remercier d'avoir sauvé son petit cul fripé.
Каждый укус наполнит вас удовлетворением.
Une bouchée de bonheur à chaque carré.
Всего один укус но от последствий не избавиться.
Une fois que c'est en toi... ça y reste.
Этот укус кровотечение никак не останавливается.
Cette morsure... Elle veut pas arrêter de saigner...
Это определённо укус змеи, без сомнений.
C'est une morsure de serpent, aucun doute.
Укус змеи, без сомнений. Спасибо, док!
Morsure de serpent, aucun doute, merci doc.
У него на руке укус.
- Il a une morsure à la main.
Змее ты в первый раз простишь укус?
Voudrais-tu qu'un serpent te pique deux fois?
Мм, хорошо, я упоминал о своей аллергии на укус пчел?
- Je suis allergique aux piqûres.
Один укус - и меня парализует.
Une piqûre et je meurs.
О чём вы говорили? - Ну же, не стесняйся. - Я думала ты имел ввиду коктель "Укус змеи".
Et je suis heureuse de la partager avec des gens que j'aime et quelques parfaits inconnus.
Укус мугато.
Je me souviens.
Укус животного.
Une morsure d'animal? Une sorte d'électrocution?
Укус собаки.
Morsure.
Почему было не подождать, пока укус не заживет?
Pourquoi ne pas attendre que ça cicatrise?
Укус уже начал процесс.
La morsure a déjà enclenché le processus.
"Укус змеи" не убьёт вас. Конечно если у вас нет аллергии на сидр.
Bonjour tout le monde.
"Он говорит про змеииный укус." Змея кого-то кусает.
C'est encore mieux qu'un conte de fées.