Утонуть Çeviri Fransızca
251 parallel translation
Может, в экипаже со скалы в море? Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
Une voiture qui tombe des falaises ou que la marée vous emporte avec votre ami Jim pendant que vous conversez tranquillement sur la plage?
Я никогда не боялась утонуть. А вы?
Moi, je n'ai pas peur de me noyer.
Я бы хотел утонуть, но вода напоминает мне о Кэролин.
Je saute dans la rivière mais l'eau me rappelle Caroline.
- В том, что принц, по его замыслу, должен был утонуть.
Le seigneur pensait que le prince se noierait.
Готовишься потерять лодку Руарида и утонуть.
Pas question. Vous y resteriez.
Прямо под главным залом замка есть темница. Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
Dans les oubliettes, juste derrière la grande salle, il y a un puits profond de 2,70 mètres et une pierre ronde juste assez grande pour qu'une personne tienne dessus.
Ах да, верно. Значит, вы не думаете, что он мог утонуть?
Aurait-il pu se noyer?
Утонуть? Мсье чувствовал себя в воде как рыба.
Monsieur, c'est un vrai poisson.
Вы можете вытащить меня или позволить утонуть.
Vous pouvez me hisser à bord ou me laisser me noyer.
Утонуть - это облегчение.
Se noyer est un soulagement.
Хорошо, что никто в это время не принимал ванну. Они могли бы утонуть.
Personne n'était dans son bain, heureusement!
Вы не позволите мне утонуть?
Vous ne me laisserez pas me noyer?
При этом нельзя было допустить перегрузки, чтобы не утонуть в шторм. Все время находилось что-то ещё о чём следовало побеспокоиться.
Mais je vais pas réduire le chargement en prévision des tempêtes.
- Что это значит? - Я могу утонуть.
Qu'est-ce que cela signifie?
Как высадка на Луну! Мужчина может умереть, утонуть или исчезнуть!
L'homme peut mourir, se noyer ou disparaître...
- Четыре. Я хороший пилот. - Не хочу утонуть в море.
Si tu étais malin, tu volerais avec moi.
Сомневаюсь, что у вас будет шанс утонуть.
Je doute que vous ayez la chance de vous noyer.
— Я боюсь утонуть.
- La noyade.
Он даёт им утонуть в пшенице. Они не могут дышать и умирают.
Elles n'arrivent plus à respirer et elles meurent.
Ты можешь утонуть.
Tu pourrais te noyer.
Тот, кто скажет, что я добился сноса этих сортиров, швырнув человека в дерьмо где он запросто мог утонуть...
celui qui dirai que j'ai scier la planche, sachant qu'un gars est tomber dans la merde... alors même que ça aurait pu le tuer, ça c'est déjà vu...
Так и утонуть можно. Ох, Господи. Ничего со мной не случится.
S'il te plaît, maman...
Хочешь утонуть в деньгах?
Qu'est-ce que tu as apporté de tout ces choses qui sont dans cette maison?
Придурок боится утонуть.
Cet idiot a peur de se noyer.
Я не собираюсь утонуть в этой последней реке.
Des flotteurs? Je tiens pas à me noyer dans le dernier fleuve.
Я могу утонуть в реке Репабликан.
J'aimerais pas apprendre que je vais me noyer.
Хотел бы я во всём этом утонуть
Si Je pouvais entrer dans ce verger!
Мы меньше боимся утонуть, чем ты, грязный ублюдок, наглая ты скотина!
Nous avons moins peur de nous noyer que toi.
Он мог утонуть из-за тебя!
Il aurait pu se noyer! A cause de toi!
- Нет ничего хуже - утонуть в ванной.
Mourir noyé, il y a pas pire.
Я предлагаю, вам изменить ваши показания, , потому что вы тонете и я собираюсь помочь тебе утонуть.
Je vous conseille de changer d'attitude, parce que pour l'instant vous êtes près de couler, et je suis prêt à vous enfoncer.
Эшли, у нас есть еще время остановить поступление воды, прежде чем утонуть.
On a le temps de colmater cette fuite.
Можно утонуть.
La noyade.
Но этот корабль не может утонуть.
Il ne peut pas couler!
Я не хочу утонуть. - Да уж.
Je veux pas me noyer.
В итоге я решил, что Кирк должен утонуть.
J'ai eu l'idée de la noyade de Kirk.
Поворачивай обратно! Живо убирай свой рыдван, если не хочешь утонуть!
Virez-moi ce tas de ferraille!
Это море улыбок в котором хочется утонуть
Plongez avec nous Dans un océan de sourires
Я не могу утонуть.
Je peux pas couler.
Больше всего ты боишься утонуть.
Tu as peur de te noyer.
Мы чуть не стали рабами, могли утонуть.
Transformant la légende en réalité
- Наверное, утонуть?
Erreur... De se noyer.
Что означает, что Линг может утонуть.
Oui, je peux le prouver.
- хотел бьI я утонуть этим летом.
- Je voulais me noyer, cet été.
- Плыви по-собачьи! - Лучше утонуть. А ведь у меня была идеальная укладка.
Je crois qu'on n'a jamais su à quels oiseaux elle se joignait.
Знаете, вы рискуете утонуть в этом с головой. Правда!
Vous vous lancez dans une entreprise dangereuse.
Она не может утонуть! Это же жаба!
Mais un crapaud ne peut pas se noyer.
Он должен был умереть вчера, утонуть в том контейнере.
Il était censé être mort, noyé dans le conteneur.
Я не хочу утонуть, спасая рассказы, которые могла бы написать и моя бабушка.
Je n'ai pas envie de me noyer pour sauver une merde.
Я же могла утонуть
Et si j'étais morte?
Только нас могли застрелить, как Еву, мы могли умереть с голоду, или утонуть.
Les Indiens sont très conservateurs sur le rôle des femmes, la sexualité et tout le reste.