English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фанатик

Фанатик Çeviri Fransızca

121 parallel translation
Фанатик стреляет в тебя, и наш великодушный король выделит тебе пенсию.
Un fanatique te tire dessus... et tu as gagné une pension... que t'octroiera notre généreux roi!
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
C'était un fanatique. Les procès auxquels il participait étaient empreints d'une brutalité extrême.
Слушай, Майк, ты глупый фанатик.
Ecoutez, espèce d'ignorant...
Он фанатик, у него одна цель - убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Un fanatique dont le seul but est de tuer Benes! II va le faire grâce à vous.
Буновщик, фанатик. Опасен.
Subversif, fanatique, dangereux.
Да ты прямо фанатик какой-то!
Tu es buté toi, hein?
Проснись, ты, фанатик.
Debout, fanatique!
Правильно.Я фанатик, но для левых.
D'accord. Je suis un fanatique, mais de gauche.
- Я археолог, а не религиозный фанатик.
Je suis un archéologue, pas un fanatique religieux.
Будто ты - фанатик, использующий меня для познания Бога.
Je me sens harponnée par un moine en délire visité par Dieu!
Клиент - религиозный фанатик.
Voyons voir : j'ai un client cinglé des bénitiers...
Он религиозный фанатик!
C'est un fanatique religieux!
Своего рода фанатик.
- Il collectionne les diamants.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
Si on utilise des mots comme "purgation" ou "épiphanie", les gens croient qu'on est soit un fanatique, soit un professeur d'université pédant.
"Не может делать то же, что всегда." Он фанатик!
"Qu'elle change d'habitudes". C'est un maniaque!
Этот парень по-настоящему опасен. Он абсолютный фанатик.
Ce type est un extrémiste, un fanatique.
Фанатик.
Espèce de fanatique!
Религиозный фанатик, воздвигнутый пророчеством на вершину военной и политической власти?
Une fanatique religieuse dotée de pouvoirs militaires et politiques?
Он фанатик. С ним не договоришься. Выход один - взять измором.
- Un fanatique, ça marche à l'usure.
папский обманщик-фанатик.
C'est un anti-catho primaire et un filou!
Ѕог - фанатик домино.
Dieu est un fana de skeeball.
Ты - фанатик, анархист. Я лучше покажу половину сюжета, чем вообще похороню его! Ты это знаешь?
Bien sûr que non.
- Я фанатик национальных парков Джош.
J'adore les parcs nationaux.
Фанатик игры в слова.
Quelle pro du Scrabble!
Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
Plus je me justifie et plus j'alimente l'idée que je suis un homme enragé et sectaire.
Я не фанатик.
"Je ne suis pas fanatique".
Он был известен под именем Авессалом. Религиозный фанатик который сбежал после перестрелки в Айдахо, где он был формальным лидером культа судного дня который верил, что инопланетяне захватят мир в миллениум.
Un gourou, rescapé d'une fusillade dans l'Idaho, qui avait prédit une invasion extraterrestre pour l'an 2000.
Луи Плюшка, Чарли Толстые Губы, Фрэнки Фанатик Еды!
Comme... Charlie Grosses Lèvres, Frankie La Bouffe.
Европейский чемпионат по боксу в среднем весе состоится в Будапеште через два дня. Гандарс - фанатик бокса.
Le championnat d'Europe se tiendra à Budapest, dans 2 jours.
Религиозный фанатик, а не богохульник
Un fanatique religieux. Mais pas un blasphémateur.
Он заводила. Фанатик, считающий, что демонстрация положит конец беспорядкам и арестам.
C'est un extremiste, un fanatique qui pense qu'une bonne manif implique emeutes et arrestations.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
Un fanatique du mouvement contre la peine...
- Лекс, он фанатик.
Lex, c'est un fanatique.
Потому что мне не терпится понять, как такой фанатик продержался здесь 17 лет, и 11 лет под моим началом.
J'ai hâte de savoir comment un fanatique a subsisté dans ce service que je dirige depuis 11 ans.
Потому что он фанатик.
Il a la foi.
Он - фанатик.
C'est un dégénéré.
.. ты не подумай, что я псих, или там религиозный фанатик..
Pourtant, la religion, c'est pas trop mon truc.
Известно ли вам, что владелец этого магазина – человеконенавистник и фанатик, отрицающий права честных граждан?
Alors, t'es allé où? Tooshed, Slammer, Pisshole?
Этот Паладин, истребитель нежити, этот спятивший фанатик.
Le paladin pourfendeur de monstre, l'exterminateur...
Причем он был даже не фанатик, а всего лишь наемник.
Même pas un fanatique, rien qu'un mercenaire.
Он обыкновенный религиозный фанатик, который подхватил инфекцию.
C'est un fanatique religieux classique qui a une infection.
Потому что она фанатик.
Parce que c'est fanatique.
Ты, сексуальный фанатик!
Sale obsédé sexuel!
А тут еще оказывается что директор-то фанатик религиозный и считает, что я охвачен неким херодьяволом.
C'était un fondamentaliste. Il me croit possédé par le démon de la bite.
Ты думаешь, что ты фанатик чистоты или чего-то такого?
Tu crois que tu es une obsédée de la propreté?
Он фанатик.
C'est un fanatique.
Тут у нас настоящий фанатик, а?
C'est un vrai fanatique.
я фанатик, но € за левых.
Dommage que tu saches pas quoi...
- Я говорю, я фанатик национальных парков.
J'adore les parcs nationaux.
Послушайте, я не думаю, что вообще фанатик, мистер.
Ecoutez, je ne pense pas que vous soyez fou, monsieur.
У меня есть кое-что, что сказал бы реальный Сокка * шутка про капусту * * шутка про капусту * О-нет, еще один фанатик и его идеи.
Oh non...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]