Физика Çeviri Fransızca
229 parallel translation
Профессиональная болезнь ядерного физика.
La maladie professionnelle du physicien nucléaire.
Это диалектическая физика.
C'est dialectique, physique, vu?
Вместо этого, используя блестящие догадки английского физика Томаса Юнга, он пошел в другом направлении :
Au lieu de ça... avec l'aide d'un brillant physicien anglais, Thomas Young... il procéda ainsi...
Физика не запрещает вам сколь угодно близко подойти к скорости света.
Rien ne vous empêche d'approcher la vitesse de la lumière.
Физика и химия допускают такие формы жизни.
Selon les lois de la physique, ils pourraient exister.
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Les lois de la nature sont peut-être redistribuées au hasard... et les lois physiques et chimiques de notre univers... ne sont qu'une loi parmi l'infinité... de lois naturelles possibles.
Современные физика и химия невероятно упростили устройство окружающего мира.
La physique et la chimie modernes ont réduit la complexité... du monde tangible et l'ont rendu d'une incroyable simplicité.
Химия - это физика, а физика - это биология.
Et la chimie est de la physique, et la physique de la biologie.
Элементарная физика : энергетический луч всегда можно отразить.
Un rayon d'énergie peut être détourné...
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, pour un petit moment tu fais comme si je ne sais rien sur la métallurgie ou la physique. - Dis-moi ce qui se passe.
Физика. Шестой семестр. "
Physique. 6ème semestre. "
Это новая физика.
C'est la nouvelle Physique.
А потом история физика, литература.
Puis c'est histoire, biologie, langues...
Может эти деньги для ее физика на мотоцикле?
Ce type doit lui faire sa fête.
Физика. Квантовая механика. Молекулярная биология.
sur la physique, la mécanique quantique, la biologie moléculaire, la génétique.
Парни. Выполнение удара это не мускулы. Это просто физика.
Quand on frappe, c'est pas une question de muscles, mais de physique.
Но 26-тилетний клерк, для которого физика была хобби, изменил весь мир.
Mais c'est un petit employé suisse de 26 ans, physicien à ses heures, qui a changé le monde.
Физика.
Physique.
Физика.
La physique.
Физика червоточины такова, майор, что при подобных условиях..... обычная материя даже не восстановится на другой стороне. - Этого не преодолеть.
selon la physique des couloirs espace-temps - votre domaine - la matière ne pourra même plus se recomposer de l'autre côté.
Меня зовут Бендер, атомная физика.
Physique atomique. - Et toi?
Она училась на физика.
Elle étudiait la physique.
- Ты училась на физика.
- Ce n'est pas un rêve, Fred.
Математика - 5, Физика - 5, История - 5, Физкультура - 5...
Math : A. Sciences : A. Histoire :
Элементарная физика.
C'est de la physique élémentaire.
Это теоретическая физика, но... что если это реально?
Ce n'est qu'une théorie, mais si c'était vrai?
Все, чем она занималась - знаете там, музыка, математика... теоретическая физика, даже - даже танцы - все получалось у нее совершенно естественно... как дыхание для нас
Tout ce qu'elle faisait- - La musique, les maths... la physique théorique... même la danse. Tout lui venait aussi naturellement... que respirer pour nous.
- Это физика.
C'est de la physique.
Квантовая физика вызывает у меня рвотные спазмы и я едва получил проходной балл в мистических занятиях но я нахожусь в твоей команде.
La physique quantique me donne la nausée et j'ai réussi de justesse l'examen de sciences mystiques Mais je fais partie de ton équipe.
Пока мы путешествуем там, где физика из восьмого класса и веселое, беззаботное время в гараже, думаю, мы выдержим, если попробуем это.
Tant qu'on s'amuse dans ce garage, on peut bien essayer ça.
Жюль Верн превращался для нас по очереди то в авиатора, то в водолаза, то в пилота, потом в географа, в биолога, историка, физика, геолога, астронома, музыканта, механика, пиротехника, гидравлика и математика.
Jules Verne se transformait pour nous tour à tour en aviateur, plongeur, pilote, avant devenir géographe, biologiste, historien, physicien, géologue, astronome, passionné de musique, de mécanique, de pyrotechnique, d'hydraulique et de mathématiques.
Это не ядерная физика.
Ils sont pas particulièrement doués. Ce n'est pas compliqué.
Меня зовут Кэйси Карлайл. Меня привлекает физика, потому что...
Je suis Casey Carlyle, et j'ai de l'intérêt pour le programme de physique parce que...
Это физика.
C'est physique.
Это физика.
Physique.
Физика - 79.
Physique : 79.
Как будто правила отменили, будто физика не могла тебя остановить.
C'était incroyable, tu défiais les lois de la physique.
Это физика, Маршалл.
C'est physique, Marshall.
Скорость соударения... физика, чтоб меня.
Vélocité... physique, mon cul.
"Настольный справочник физика".
Le Vidal. *
Они думают, что какая-то часть вселенной распалась и это просто свихнувшаяся физика.
Des gens disent que c'est faux. Ils pensent que quelque part dans l'univers, il y a eu une cassure, et que c'est juste la physique qui déconne.
Мы встречаемся с самозванцами каждый день но никто из них не выдает себя за физика-ядерщика.
On voit tous des imposteurs, mais pas en physiciens subatomiques.
Это же чистая физика.
C'est de la physique.
Горки - это чистая физика.
C'est de la physique élémentaire.
И я думаю, квантовая физика может помочь нам совершить шаг в правильном направлении.
Et je pense que la physique quantique est la meilleure façon. Elle peut nous aider à aller une étape plus loin dans la bonne direction.
Это довольно безумно. Чтобы разобраться во всем этом, и была изобретена субатомная физика.
Il se dégage une folie dans ce royaume de choses et la physique subatomique a été inventée pour essayer d'élucider tout cela.
- Его друзья - дактилоскопия, физика и... химия.
La technologie est mon amie!
Теперь это физика элементарных частиц.
On est dans le domaine de la physique.
Мне нравится физика.
- Moi, ça m'aurait plu, la physique.
- Ты повсюду! Физика, биохимия, биотехнология... слишком много интересов, слишком мало результатов.
Physique, biochimie, génie biologique...
Черт.. у меня же физика.
J'ai cours de physique.