Формат Çeviri Fransızca
91 parallel translation
формат, вёрстку и журналистов.
Format, mise en page, pub.
Формат 8 мм...
Super 8...
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
Demain, Howard reviendra à l'ancien format et toute cette dépravation cessera.
Какой формат вы предпочитаете?
quel format preferez vous?
Какой формат?
Quel format?
Это японский формат?
C'est une configuration japonaise?
Генерал любит этот формат. Хочу вас предупредить... СОС!
Le Général aime la guimauve.
Это совсем не тот формат, что у нас принят.
Ce n'est pas notre style de programmation!
- А Боб Дилан - не формат?
- Bob Dylan, c'est déplacé?
- Никак не формат.
- Des plus déplacés.
А разве, только что кое-кто с моими погонами и поразительно похожий на меня не сказал, что такая музыка - не наш формат?
Quelqu'un portant mon uniforme et me ressemblant comme un frère... n'a-t-il pas trouvé cette musique inadéquate? Désolé.
Формат письма - зеленый квиток, формат А4 - желтый.
Lettre, reçu vert! Chemise, reçu jaune!
Тележурнал, 60 минутный формат журналистское расследование...
Un magazine, une heure... genre enquête, genre rentre dedans.
Мм, ну, в общем, мы решили это Детройт имеет слишком много станций Рока, так что завтра мы начинаем новый формат, и это даст нам большое преимущество.
Détroit a trop de stations de rock. Demain, on lance un nouveau format. Hyper pointu.
Нам нужен новый формат.
Changeons de format.
Нет, у нас абсолютно новый формат. Острый, энергичный. - Плюс, мы заполучили Джима Фаулера.
On a un nouveau format, dynamique, jeune, et on recevra Jim Fowler.
Это новый формат.
C'est le nouveau format.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
Evidemment, j'aurais du mal à être objective vu que je suis une des stars du film.
- потом перешли на 4-х часовой формат вещания.
- puis on a fait une heure en plus.
У нас что, сократился формат газеты, пока я был в отпуске, или как?
A-t-on changé la ligne du journal en mon absence?
А здесь, в автоинспекции, я узнала, что легче всего разрешить проблему, когда предоставлен формат выбора из множества вариантов.
Ici, j'ai appris qu'il est plus facile de résoudre les problèmes... quand on les met sous la forme de QCM.
Стараюсь понять формат.
- J'étudie le format.
Мистер Хип, я уверен, что подписывал этот формат.
Je suis sûr de vous avoir remis ce formulaire.
Нужен другой формат кассеты...
On en a besoin en 1 / 2 pouce. Pour l'amour de...
Я сказал газетчикам из Сан, что мы согласны на любой формат... но только через пару дней или вроде того... а потом мы скажем, " Пошли нахер.
J'ai dit au journal "The Sun" qu'on était prêts à tout format, ce qui sera le cas pendant quelques jours. Puis on leur dira : " Allez vous faire foutre.
Мы забыли поменять формат.
On a oublié de changer de format.
Рикки и Рон не поменяли формат сценария. Должно быть 40 секунд на страницу.
Ricky et Ron ont oublié de remettre leur sketch au format "40 secondes".
Домашний кинотеатр плазма, широкий формат.
Centre de divertissement. Ecran plasma géant.
Ќасто € щих аккумул € торов теперь нет. " старый формат не поддерживает новые аккумул € торы.
Il n'y a plus de batteries d'origine et le nouveau format est incompatible.
Через 2 месяца половина каталога уже будет переведена в цифровой формат, за счет большего количества фильмов бизнес расширится.
La moitié de mon catalogue sera en numérique d'ici deux mois, et le reste, à la fin de l'année. Autrement dit : plus de titres sans changer de magasin - et un meilleur bilan.
Никаких кассет - к концу года все переводим в цифровой формат.
Je ne veux plus de VHS. La totalité du catalogue devra être en DVD d'ici la fin de l'année.
Тот формат, который поддерживает порноиндустрия и становится успешным.
C'est le format du porno qui devient généralement le plus populaire.
Их формат и пропорции были определены обычной кинокамерой.
Le format, le fait qu'ils sont horizontaux, rectangulaires, sur le modèle des appareils argentique...
В свою очередь именно формат кинокадра пленки определил форму камеры.
À la fin, c'est le film qui a défini la forme de l'appareil.
Его перевели в цифровой формат, но качество сильно пострадало.
Il a été numérisé, mais il est fortement dégradé. Ce qui signifie?
Но его формат остается неопределенным.
Bien que son format reste indéterminé.
Требуется, чтобы этот формат выбрали вы, что, впрочем, не является запросом на получение информации или передачу определенной технолонии 456.
Le dit format reste à déterminer par vous, sans que cela ne constitue une demande d'informations, ni un transfert de technologies spécifiques aux 456.
Но точно,'не формат ЗБЗ', как мы говорим.
Mais pas vraiment "du genre ZBZ", comme on dit.
Смртрите далее, новый формат, который делает HD устаревшим
À venir, le nouveau format qui rend la HD dépassée.
- Нет. Сейчас новый формат Кэппи и Кейси, где мы занимаемся своими делами без него.
Non, il s'agit d'un nouveau genre Cappie et de Casey...
Какой еще "новый формат Кэппи и Кейси"?
Que veux tu dire par "un nouveau genre de Cappie et Casey"?
Формат 27х6 подходящий, но надо более насыщенный цвет.
Le format 27 x 6 est bien, mais il faut durcir ce marron.
Я увеличила снимок и перевела изображение в формат базы данных, прежде чем начала искать совпадение. - Да. Гиббс.
J'ai dû retravailler la photo puis traduire l'image dans un format qu'AFIS comprenne avant même de... commencer à chercher.
Это формат времени, принятый в армии.
C'est... C'est l'heure militaire.
Не совсем его формат.
Pas vraiment son truc.
Я пытался подобрать нужный формат шоу, грандиозный, и нашел этих ребят.
Quant à l'idée du Sparta, c'est parce que j'ai voulu créer un Grand prix. Alors j'ai pisté ces 2 mecs.
Расскажите, почему именно такой формат?
Pourquoi une telle formule?
Тема не спит Наш формат всегда "решает"
Liberté de parole Je vais gagner à tout prix
Новый формат, более серьёзный и глубокий, не просто охота за сенсаций, как меня заставляли делать раньше.
C'est un format entièrement nouveau, plus intime, pas le journalisme agressif qu'on me demandait.
Это формат графических файлов.
- J'analyse des GIF. Des images.
Ладно, пусть... в любом случае новый формат должен быть готов через 3 дня.
Bref...