English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Ходить в кино

Ходить в кино Çeviri Fransızca

70 parallel translation
- Работать. Рыбачить. Ходить в кино.
Un travail, aller à la pêche et au cinéma, de temps à autre.
Он любит ходить в кино.
Il aime aller au cinéma.
Они сказали не ходить в кино.
Ils ont dit de ne pas aller au cinéma.
Ходить в кино!
Aller au cinéma!
Нам, вероятно, не следует каждый день ходить в кино. Только время от времени.
Nous ne devrions donc pas aller au cinéma tous les jours.
Как у нас с папой : мы оба бухгалтеры, любим есть в ресторанчиках, ходить в кино.
Comme papa et moi. On aime tous les deux le cinéma.
Когда я жила в Бэйкерсфилд, то любила больше всего ходить в кино по субботам на фильмы с продолжением.
Quand j'étais petite, à Bakersfield, j'adorais aller au cinéma pour voir des films à épisodes.
Расскажешь мне об учителях. По четвергам будем ходить в кино.
Tu me parleras de tes profs, et le jeudi, on ira au ciné.
Я ненавижу ходить в кино без тебя.
J'aime pas aller au cinéma sans toi.
Немного расслабиться, читать книги, ходить в кино.
D'abandonner l'architecture, de ralentir un peu... de lire davantage, d'aller au cinéma.
Например, ходить в кино.
Comme aller voir des films.
Я хотел покончить со школой навсегда, найти работу и получать зарплату каждую пятницу. И ходить в кино по субботам, как все.
Je veux quitter l'école et travailler pour aller au cinéma tous les samedis.
Я люблю свою работу, люблю ходить в кино. Держу себя в форме :
J'aime mon boulot et aller au cinéma.
Я привыкла ходить в кино.
J'aimais bien aller au cinéma, avant.
и ходить на обед в столовую. ... или может сходить в кино.
Vous pourriez aller au restaurant et peut-être même au cinéma.
После войны люди стали мало ходить в кино.
Après la guerre, les gens n'avaient plus envie d'aller au cinéma.
Будем ходить в кино не для того, чтобы там обниматься?
On irait au cinoche, mais sans s'embrasser?
Я хочу ходить в кино и по гламурным магазинам.
Mais je veux qu'on aille au cinéma, qu'on fasse les magasins...
Я так рада. Не люблю ходить в кино одна.
Je n'aime pas aller au cinéma toute seule.
А я люблю ходить в кино.
J'adore aller au cinéma.
Может, иногда мы могли бы ужинать и ходить в кино...
On pourrait peut-être sortir souper...
Играть в гольф... ходить в кино... встречаться с людьми...
Jouer au golf... Aller au cinéma... Voir des gens...
Я буду ходить в кино и в кафе, и пусть это все видят, и позор падет на тебя, на тебя, Элиягу!
J'irai au cinéma et dans les cafés, et tout le monde verra. Et là, la honte tombera sur toi. Sur toi, Eliyahu!
Может, мы могли бы делать то же самое каждую неделю. В смысле ходить в кино. Вместо того, чтобы говорить.
On devrait plutôt aller au cinéma au lieu de parler.
И люди будут ходить в кино.
Et on irait au cinéma.
То есть, мы не обязаны ходить в кино или еще что-нибудь.
je veux dire, on a pas a aller voir un film ou autre.
У решил не ходить в кино.
- Je suis pas allé au cinéma. - Tout va bien?
Тебе нравится ходить в кино?
Ça te dirait? D'aller au cinéma?
Просто приятель, с которым можно, не знаю, играть в бейсбол, ходить в кино, сталкиваться в коридоре.
On jouait au foot, on allait au cinéma, on se bousculait dans les couloirs.
Ему нравилось ходить в кино в одиночку.
Il aimait aller au cinéma seul.
Мы могли бы ходить в кино, по магазинам.
On aurait pu aller au cinéma, ou faire des courses.
Я даже люблю ходить в кино одна.
J'apprécie même d'aller au cinéma toute seule.
Вам нравится смешить ее, ходить в кино, на выставки, переписываться.
Vous étes heureux de la faire rire, vous vous surprenez, vous retoumez an dméma, aux expos, at puis, les textos diablotins... - Oui, bon...
Ходить в кино...
- On ira au cinéma...
Может тебе стоит так часто ходить в кино.
Peut-être que vous ne devriez pas aller autant au cinéma
Все любят ходить в кино, когда им грустно.
Tout le monde aime aller voir les films quand ils sont tristes.
И иногда ходить ночью в кино.
et pour m'amuser, une soirée au cinéma.
Хорошая девушка, чтобы ходить с ней в кино.
Celle que tu emmèneras au cinéma.
Я что, буду вроде как в кино ходить?
Comme lorsqu'on va au cinéma?
"ƒа, ты можешь позволить себе весь день смотреть телевизор, позавтракать со своими друзь € ми и есть все, что вздумаетс €, ходить вместе с папой в кино и на вечеринки"
"Tu peux te dire de regarder la télé, d'aller déjeuner avec tes amies, sortir, aller au cinéma avec papa."
Надо будет чаще ходить в кино.
Il faudra aller au ciné à présent.
Ты сможешь видеть Аню, когда захочешь, можешь ходить с ней в кино по воскресеньям.
Tu pourras voir Ania, le dimanche, l'emmener au cinéma.
Как бы безумно это не звучало. Я, действительно... Я не могу ходить по кино после полудня, а потом заходить в магазин игрушек.
Et c'est fou, je, vraiment... je ne peux pas aller regarder des films l'après-midi et aller dans un magasin de jouets.
Нам что, перестать ходить в кино?
- On arrête d'aller au cinéma?
- Ходить на ужины, в кино.
- Aller au resto. Au cinéma.
Для Элли это нечто бескорыстное, но для меня это возможность ходить на ужин или в кино и даже на танцы.
Ellie trouve ça altruiste. Mais pour moi, cela signifie pouvoir dîner au resto, aller voir un film, aller danser ici et là.
Дженни обожает ходить туда, где снимают кино, в Аптаун ( район города ), большая фанатка группы "Ace of Base" она думает, что станет знаменитостью, если промелькнет в одном из эпизодов сериала.
Jenny aime aller au cinéma dans les quartiers chics, est une grande fan d'Ace of Base, et revendique sa célébrité depuis qu'elle est apparue dans un épisode de Degrassi.
Просто я незнаю, насколько интересно ходить слепому человеку в кино.
- Je ne sais pas ce que ça fait pour un aveugle d'aller au cinéma.
Смотреть кино и ходить в боулинг?
Comme dans ciné au drive-in et du bowling?
Но чтобы тебя заменить, мне придётся изготовить тебя в виде огородного пугала и ходить с ним в кино.
Mais pour te remplacer, je vais devoir faire un épouvantail à ton effigie et l'emmener au cinéma.
Я напоминаю себе, что нужно ходить в спортзал, посмотреть кино, как следует поесть.
Je dois me rappeler de faire du sport, d'aller au cinéma. Au restaurant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]