English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ц ] / Целуй

Целуй Çeviri Fransızca

296 parallel translation
Скорей целуй её в уста. — Идёмте!
Effleurez ses douces lèvres et partons!
"Давай, поцелуй его!", сами и целуйте.
Tous disent toujours : " " Il est pas à embrasser? " Embrasse-le alors!
Давай, парень, целуй ее.
"Embrasse-la Charlie!"
Не целуй меня, Калин Катабрульевич!
N'essaie pas de m'embrasser! Mon cœur appartient à un vrai preux!
Давай же. Целуй, люби.
Allez-y, embrassez-moi.
Целуйте его.
Oui, là.
Ну ладно, целуйтесь со своим зверьем, плевать мне на вас.
Très bien. Gardez ces bâtards.
Никогда не целуй меня как сейчас!
Ne recommence jamais ça!
Возьми меня, целуй меня, любимый мой.
Prends-moi, embrasse-moi, mon amour.
А теперь целуй мою руку.
et tu me baises la main!
Целуйте, обнимайте, уговаривайте, только заставьте работать.
Embrasse-la si nécessaire.
Ваше величество, не целуйте его!
Votre Majesté, pas de tendresses!
- Целуй меня, пусть видят все, что ты - моя подружка!
Embrasse-moi, que chacun voie que tu es mon amie.
Ладно, практическая деятельность : целуй меня!
Alors, activités pratiques : embrasse moi!
Целуй руку хозяину... Быстро.
- Embrassez la main du maître.
- Целуй руку хозяину.
- Pardon?
- Что? Целуй.
Embrassez-la!
Целуй хозяину руку или убирайся вон отсюда.
Embrassez la main du maître. Baisez-la!
Целуй...
Embrassez-la!
Целуй.
Embrassez ma main.
Ну так не целуй.
Eh bien arrête.
Не целуйте меня, если вам не хочется.
Vous êtes pas obligée si ça vous dit rien.
Целуй меня! Целуй ещё!
Embrasse-moi!
Подойдите ближе и целуйте прямо здесь.
Approchez et lèchez-moi.
"Не целуй его, друг мой, пока на пальце у тебя не будет кольца".
Ne donnez pas de baisers, mes amis sans la bague au doigt.
Не целуй меня!
Ne m'embrasse pas!
- Не целуй меня возле уха, от этого у меня там звенит!
- M'embrasse pas près de l'oreille, ça résonne!
Не целуй меня!
Ne m'embrasse pas, enfin!
Целуй меня, ласкай меня, мой возлюбленный муж.
Embrassez-moi et caressez-moi, mon cher époux.
Целуй меня в губы, в глаза.
Embrasse-moi sur les lèvres, sur les yeux.
Де целуй бедя. у медя все заложило.
M'embrasse pas, j'ai un rhume.
Не целуй меня. Во рту как кошки нагадили.
M'embrasse pas, j'ai une haleine de putois
Целуй, целуй...
Embrasse-la!
Целуй... Я - всего лишь обычный воин.
Je suis un guerrier avant tout.
Она великолепна. Не целуй ее.
Elle est mignonne.
Целуй её, целуй её!
Embrasse-la!
Нет! Не целуй ее.
Ne l'embrasse pas!
Нет, не целуй меня, ты можешь задохнуться от моего перегара.
M'embrasse pas, je te soûlerais rien qu'en soufflant.
Целуй сколько угодно, у меня на всех хватит.
Je suis à ton service.
Целуй!
Bisou.
Целуй меня.
Embrasse-moi.
Целуй сюда.
Embrasse-moi ici.
Не целуй меня, я не смогу от тебя оторваться я растаю, превращусь в лужу на полу.
Je prends racine ici! Non, tu es trop belle!
Целуй хозяину руку.
Embrassez la main du maître...
РУКУ целуй!
Fais-moi le baisemain!
Целуй.
Vas-y...
Крепче целуй меня, Крепче... голуба целуй... Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать...
Il faut agir.
Целуй меня снова и снова.
Embrasse-moi encore, et encore... Embrasse-moi encore.
Не целуй меня!
Non!
Майк, целуй на удачу.
Premier clap, embrasse-le.
Давай целуй мою дочь!
Embrassez-la!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]