English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ц ] / Целуй меня

Целуй меня Çeviri Fransızca

53 parallel translation
Не целуй меня, Калин Катабрульевич!
N'essaie pas de m'embrasser! Mon cœur appartient à un vrai preux!
Никогда не целуй меня как сейчас!
Ne recommence jamais ça!
Возьми меня, целуй меня, любимый мой.
Prends-moi, embrasse-moi, mon amour.
- Целуй меня, пусть видят все, что ты - моя подружка!
Embrasse-moi, que chacun voie que tu es mon amie.
Ладно, практическая деятельность : целуй меня!
Alors, activités pratiques : embrasse moi!
Целуй меня! Целуй ещё!
Embrasse-moi!
Не целуй меня!
Ne m'embrasse pas!
- Не целуй меня возле уха, от этого у меня там звенит!
- M'embrasse pas près de l'oreille, ça résonne!
Не целуй меня!
Ne m'embrasse pas, enfin!
Целуй меня, ласкай меня, мой возлюбленный муж.
Embrassez-moi et caressez-moi, mon cher époux.
Целуй меня в губы, в глаза.
Embrasse-moi sur les lèvres, sur les yeux.
Не целуй меня. Во рту как кошки нагадили.
M'embrasse pas, j'ai une haleine de putois
Нет, не целуй меня, ты можешь задохнуться от моего перегара.
M'embrasse pas, je te soûlerais rien qu'en soufflant.
Не целуй меня.
M'embrasse pas.
Тогда не целуй меня.
Regarde si ça me dérange.
"Песня о любви. " Целуй меня сильно, "целуй меня до боли".
Une chanson d'amour, embrasse-moi fort, jusqu'à ce que ça fasse mal.
Не целуй меня в губы, не спрашивай, не сделал ли ты мне больно, и немедленно остановись, если услышишь пароль.
Pas sur la bouche et me demandez pas si j'ai mal. Si je dis le code de sécurité, arrêtez. Vous avez des bas?
Целуй меня и кружи меня, объявим о помолвке, будем готовиться к свадьбе.
Vite, emballe-moi! Annonce des fiançailles, mariage.
Не целуй меня.
Ne m'embrasse pas.
- Пожалуйста, не целуй меня.
M'embrasse pas.
Не целуй меня. Я воняю.
Ne m'embrasse pas, je pue.
Целуй меня, обнимай, делай что-нибудь.
Embrasse-moi, serre-moi, bouge-toi.
- Целуй меня, сказала!
Embrasse-moi!
* Не целуй меня перед сном *
♪ Don't kiss me good night ♪
- Целуй меня, когда я прошу.
- Embrassez-moi quand je demanderai.
Не целуй меня так, мне больно.
Ne m'embrasse pas comme ça, ça fait mal.
Не целуй меня из жалости.
Tu n'es pas obligé de m'embrasser parce que tu es désolé pour moi.
- Не целуй меня из жалости.
Tu n'as pas à m'embrasser car tu te sens désolée pour moi.
- Целуй меня.
- Embrasse-moi.
Ты что... не целуй меня.
Qu'est-ce... Essaie pas de m'emballer.
Давай, целуй меня!
Allez, embrasse-moi.
♪ Целуй меня, малыш, везде ♪
♪ Embrasse-moi, baby, partout ♪
Просто целуй меня.
Continue de m'embrasser comme ça.
Сам заткнись, хрюкающий задрот! Целуй меня в жопу, извращенка!
Toi d'abord petit merdeux bancal.
Пожалуйста, не целуй меня больше.
S'il te plait, ne m'embrasse plus.
Целуй меня.
Embrasse-moi.
Не целуй меня, я не смогу от тебя оторваться я растаю, превращусь в лужу на полу.
Je prends racine ici! Non, tu es trop belle!
Не целуйте меня, если вам не хочется.
Vous êtes pas obligée si ça vous dit rien.
Крепче целуй меня, Крепче... голуба целуй... Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать...
Il faut agir.
Целуй меня снова и снова.
Embrasse-moi encore, et encore... Embrasse-moi encore.
Не целуй меня!
Non!
Целуй сколько угодно, у меня на всех хватит.
Je suis à ton service.
О целуй же меня.
Je suis en manque de baisers.
Целуй меня...
Embrasse-moi!
- Просто целуй меня.
- Embrasse-moi.
Целуй меня сейчас!
Allez!
Попроси. Нужна операция - иди и целуй в зад начальство, а не меня.
Si tu veux coucher avec moi, demande-le-moi.
Стелла, если ты всё ещё меня любишь... Целуй его! Целуй его!
Stella, si tu m'aimes toujours, voudrais-tu être ma mariée?
Боже, целуй, пока меня не стошнило.
Oh, Jesus, embrasse-moi avant que je ne vomisse.
Тогда целуй меня тоже, потому что я сказал это первым.
Fais moi-en un, parce que je l'ai dit en premier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]