Цель оправдывает средства Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Цель оправдывает средства.
La fin justifie les moyens.
Цель оправдывает средства.
Le sort désignera qui d'entre nous devra tuer.
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает средства.
J'admets avoir eu recours à la ruse quand Sabetha a accusé Aydan d'avoir pris la clef, mais je pense que la fin justifie les moyens.
"Цель оправдывает средства" - заявляет преступный мир.
"La fin justifie les moyens. Un gang renverse la situation."
Цель оправдывает средства.
Donc la fin justifie les moyens.
Значит, цель оправдывает средства? Да.
On va élargir la communauté.
Цель оправдывает средства?
- La fin justifie les moyens?
Ты ведь у нас всегда думаешь, что цель оправдывает средства.
Tu crois toujours que la fin justifie les moyens, pas vrai?
Что цель оправдывает средства?
Que la fin justifie les moyens?
- Цель оправдывает средства?
- Et la fin justifie les moyens?
И что, цель оправдывает средства?
La fin justifie les moyens?
Но иногда цель оправдывает средства.
Mais parfois, les fins justifient le moyen.
Иногда цель оправдывает средства. Вот.
Quelquefois la fin justifie les moyens.
О, цель оправдывает средства?
La fin justifie les moyens?
Цель оправдывает средства, Отец?
La fin justifie les moyens, mon père!
Цель оправдывает средства.
Voilà donc vos vraies intentions.
— Цель оправдывает средства.
- La fin justifie les moyens.
Светлый - не значит, что он не может пойти на компромисс, если посчитает, что цель оправдывает средства.
La lumière ne veut pas être compromise. Quand ils sentent que le fin justifie les moyens.
Цель оправдывает средства.
Ça sera de l'argent bien dépensé.
Цель оправдывает средства.
Ça a été un moyen pour une fin.
Я дальше не мог смотреть, как мы действуем по принципу "цель оправдывает средства", потому что единственно важным сейчас для вас является сохранение своего положения.
Je ne voyais plus quelle fin pouvait justifier nos moyens, parce que la seule fin qui t'importe, c'est toi, et ta survie personnelle.
Почему я не могу мыслить в его стиле "цель оправдывает средства"?
Pourquoi je ne peux pas avoir sa mentalité de "la fin justifie les moyens"?
Когда ты перестал верить, что цель оправдывает средства?
- La fin ne justifie plus les moyens?
Ты никогда не слышал о том, что цель оправдывает средства?
As tu déjà entendu dire la fin justifie les moyens?
Она думала, что её... невероятно красивый парень собирался копыта отбросить, так что иногда, в таких ситуациях, цель оправдывает средства.
Elle pensait que son... incroyablement beau petit-copain allait mordre la poussière donc, dans des situations comme celles-ci, la fin justifie les moyens.
Цель оправдывает средства.
Je veux dire, la fin justifie les moyens.
Я постоянно говорю себе, что цель оправдывает средства, но я причиняю людям боль.
Je continue à me dire que la fin justifie les moyens, mais je blesse les gens.
Цель оправдывает средства.
Le jeu en vaut la chandelle.
Цель оправдывает средства?
La fin justifie les moyens?
Да, я знаю, что вы сделали, Юрий, и мне жаль, что ей пришлось умереть но иногда цель оправдывает средства.
Oui, je le sais, Yuri, et je suis désolé qu'elle ai dû mourir. mais parfois la fin justifie les moyens.
"Цель оправдывает средства."
"La fin justifie les moyens."
Но при любом количестве мертвецов, разве цель не оправдывает средства?
Et les États qui empilent les morts car la fin justifie les moyens?
Но при любом количестве мертвецов, разве цель не оправдывает средства?
Et les États empilant les morts car la fin justifie les moyens?
Оправдывает ли цель средства?
Est-ce que la fin justifie les moyens?
Не думаю, что цель всегда оправдывает средства, но если это никому не вредит и если это хорошо для Земли, у меня нет возражений.
La fin... ne doit pas justifier les moyens, mais si ça ne nuit pas... et si c'est bon pour la Terre, rien à dire!
Из желания защитить их. Жаль, но цель не всегда оправдывает средства.
La fin ne justifie pas toujours les moyens.
Человек с видимым отсутствием совести для которого цель всегда оправдывает средства. Он считает, что их целью должен быть не враг страны а, скорее, сама страна.
Un être amoral qui ne recule devant rien et qui suggère de frapper non point un ennemi du pays, mais le pays lui-même!
- Цель оправдывает средства.
- La fin justifie les moyens.
Знаешь, цель не всегда оправдывает средства.
Vous savez, la fin ne justifie pas toujours les moyens.
Цель оправдывает средства.
Pour arriver à mon but.
Цель не оправдывает средства.
Pourtant nous devons passer outre, ou devenir fous. La cause ne change rien....
История показала нам, что цель никогда не оправдывает средства.
Elle montre que la fin ne justifie jamais les moyens.
Но ведь цель не оправдывает средства.
La fin ne justifie pas les moyens.
Хорошо, если бы здесь был и Тхэ Гюн. Как ты любил повторять : "Великая цель оправдывает любые средства".
Ce serait si bien si Tae Gyun était encore parmi nous. alors ne réfléchis pas à comment le faire.
- Завались, но серьёзно, Джош. Ты правда считаешь, что цель оправдывает столь жестокие средства?
Josh, la fin justifie-t-elle des moyens si virulents?
Нет, если цель не оправдывает средства, Джейн
Pas si la fin ne justifie pas les moyens, Jane.
Всё же получилось. Цель не оправдывает средства.
- Ça s'est bien fini.
Можно долго обсуждать оправдывает ли цель средства....
La fin justifie les moyens...
Оправдывает ли цель средства?
est ce que la fin justifie les moyens?
- Пьер, цель оправдывает средства.
- La fin justifie les moyens, Pierre.
Иногда цель всё-таки оправдывает средства.
Parfois la fin justifie les moyens.