Частиц Çeviri Fransızca
412 parallel translation
Лучи солнечного света состоят из мельчайших частиц.
La lumière est faite de particules.
Ионизированная масса, след замороженных частиц пара.
Masse ionisée, queue de particules de vapeur.
Множество частиц будут мешать работе их чувствительного устройства, Центурион.
Ses particules obstrueront leur système de détection, Centurion.
Сильная концентрация частиц.
Forte concentration de particules.
Плотность частиц снижается.
Densité des particules en baisse.
Но радиоактивности, которая должна была остаться от аннигиляции частиц и античастиц, нигде поблизости обнаружено не было.
Cependant, la radioactivité résultant d'une telle annihilation... est absente aux environs du point d'impact.
Земля и всё живое на ней состоит из частиц звезд.
La Terre et toute chose vivante sont faites de matière stellaire.
Около 550 миллионов лет назад у гидробионтов-фильтраторов развились жаберные щели, что очень помогло в поиске частиц пищи.
Il y a 550 millions d'années... les filtres sont devenus des branchies... qui ont permis de mieux filtrer la nourriture.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Il comprend que les formes complexes... les changements et les mouvements du monde... viennent de l'interaction d'éléments mobiles beaucoup plus simples.
Юпитер окружён щитом невидимых, но очень опасных заряженных частиц с высокой энергией.
Jupiter est entourée de particules invisibles mais très dangereuses.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Les astronomes peuvent alors fermer boutique... les étoiles refroidissent et meurent, la matière se désintègre... et l'univers devient... un fin brouillard froid de particules élémentaires.
Количество элементарных частиц - протонов, нейтронов и электронов - в видимой вселенной составляет порядка 10 в 80-й степени.
Le nombre total de protons, de neutrons et d'électrons... dans l'univers observable est de l'ordre de 1 0 puissance 80.
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц : протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени.
Le fait... que les atomes sont constitués uniquement... de protons, de neutrons et d'électrons... est une découverte assez récente.
Но ведь все элементы состоят из одинаковых элементарных частиц.
Tous sont composés des mêmes particules.
Я в массе очень маленьких частиц... которые хорошо освещены.
Je suis dans un amas de toutes petites particules... très très brillantes.
Ты можешь изменить поведение окружающих частиц при помощи своих струйных рулей?
Rapprocherais-tu l'existence de ces particules... avec celle de tes fusées de contrôle?
Излучатель частиц с независимой наводкой.
Un Phalanx à particules à ciblage indépendant.
- Нужно сделать анализ частиц под ногтями жертвы.
Et ça, c'est pour quoi?
Перенастроить сенсоры на обнаружение следов ионизированных частиц.
Ajustez les détecteurs sur la lecture des particules ionisées.
Градиент частиц - 4 / 7.
Pression préatmosphérique : 20 millibars.
Я замечаю легкое увеличение монокаладиумных частиц в стене этой пещеры.
Je relève une légère augmentation de particules de monocaladium sur cette paroi.
Ускорители частиц на полной мощности.
Accélérateurs de particules à pleine puissance.
Течение частиц в норме.
Flux de particules conforme.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.
Activez antenne déflecteur. Un faisceau de particules aurait un effet disruptif.
Поток частиц создан.
Faisceau activé.
Если мы создадим поток частиц с высоким содержанием нитрия и направим его на один из астероидов...
En reconfigurant un faisceau de particules avec beaucoup de nitrium et en le projetant vers un astéroïde.
В варп-потоке присутствуют следы эмиссии частиц мезона.
Il y a des traces de particules de méson.
Плотность частиц растет ближе к центру. Но в центре их как будто нет вообще.
La densité des particules s'intensifie au centre de l'anomalie, mais ensuite on dirait que tout disparaît complètement.
Вы правы, подтверждаю отсутствие частиц в ядре.
Je ne détecte aucune particule au point central.
Энергия частиц растет.
L'énergie des particules augmente.
Показатели плотности частиц превысили допустимый диапазон сенсоров.
Les données de densité du flux dans la rupture sont en augmentation.
Я уже сконфигурировала эммиттеры тягача чтобы создать поток частиц и локализовала точку мишени на поверхности.
J'ai configuré les émetteurs et localisé le point d'impact sur la surface.
Схема распада частиц не попадает в указанный в записях диапазон.
Le vieillissement des particules n'entre pas dans les paramètres.
Наличие рассеянных некротических частиц в легочной ткани... Нет.
"De nombreuses cellules nécrosées dans le tissu pulmonaire".
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Lorsque je vous regarde... je ne vois pas un humain, mais une galaxie de particules... que je peux recombiner à ma guise, d'une simple pensée.
Нынешние ускорители частиц слишком маломощны... для создания таких условий - Понятно.
Les accélérateurs de particules ne sont pas encore assez puissants... pour simuler ces conditions.
Коммандер Сиско направил меня исследовать необычное поле частиц за червоточиной.
Le commandant m'a envoyée étudier un champ de particules au-delà du vortex.
Похоже, мы нашли наше поле частиц.
Voilà notre champ de particules.
Поле частиц может создавать помехи сенсорам.
Il y a peut-être des interférences.
Поле частиц должно блокировать функции трикодера.
Ce champ de particules doit bloquer les fonctions de mon tricordeur.
Он создаёт поле омикронных частиц, а потом управляет им, чтобы формировать физические объекты, как ваш плащ.
Il manipule les champs de particules omicron pour former des objets.
Люди тоже состоят из омикронных частиц.
Ces personnes sont également faites de particules omicron.
Понимаете... компонент, контролирующий поле частиц, разрушается, и поэтому люди исчезают.
Le composant qui contrôle le champ de particules est défaillant, ce qui les fait disparaître.
Тело состоит из омикрон частиц.
Son corps est fait de particules omicron.
Возможно, мы сможем рассеять его полем гравитонных частиц.
Un champ de gravitons la disperserait peut-être. Exécution.
Она имеет все основные характеристики планеты М-класса, за исключением того, что... в атмосфере нет нуклеогенных частиц.
Ça a toutes les caractéristiques d'une planète de classe M si ce n'est qu'il n'y a pas de particules nucléogéniques.
Я изучала тысячи планет М-класса. И никогда не встречала атмосферу без нуклеогенных частиц.
Toutes les planètes de classe M ont des particules nucléogéniques.
Можно ли компенсировать помехи, используя селективные фильтры частиц?
Peut-on neutraliser les interférences avec des plots amplificateurs?
Просто в луч попали несколько хронитонных частиц с обшивки корабля.
Le rayon réagissait aux particules de chroniton.
Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера.
Le degré de déplacement temporel est fonction du nombre de particules de chroniton agissant sur le rayon de téléportation.
Мы должны направить высокоэнергетичный поток частиц на солнечную поверхность.
Cela provoquera une éruption de gaz.