Частичную Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Ну, это разумно. Магнезит в этих пещерах должен был дать частичную защиту от радиации.
Le magnésite qui compose ces grottes aura constitué un abri partiel et temporaire contre les radiations.
Если вы рекомендуете частичную приватизацию сферы социального обеспечения... Где телекамеры? ... Я объявлю это намеренной попыткой уничтожить систему социального обеспечения.
Si elle préconise la privatisation de la Sécurité... je la dénoncerai comme une tentative visant à démanteler la Sécurité Sociale.
Полковник Колдвелл, я готов испытать частичную подачу энергии.
Colonel Caldwell, je suis prêt pour tenter une mise en route partielle.
Возможно нам надо будет сделать частичную нефрэктомию.
On devra peut-être faire une néphrectomie partielle.
Что объясняет частичную мумификацию.
Ce qui explique la momification partielle.
Вы получили стипендию? Частичную.
- Et vous avez obtenu une bourse?
Надо попробовать частичную пересадку от живого донора.
Mais les tests prennent 48 heures.
Оливия произвела частичную резекцию.
Olivia a fait ce qu'ils appellent une suture B-Lynch.
Ты училась в университете Мэрилэнда на частичную стипендию за участие в джаз-танцевальном ансамбле.
T'es allée à la fac de Maryland avec une bourse semi-pro de danse jazz.
Психоделическая составляющая фильма совместно с острым эффектом лекарственных препаратов вызовет частичную амнезию.
L'aspect onirique du film, combiné a des produits pharmaceutiques révolutionnaires... Plantez une bonne graine et vous en récolterez les fruits. ... créera une sorte d'amnésie.
Я выплачивал ему частичную стипендию, но он жил самостоятельно на протяжении всего времени здесь, потому что это все он мог себе позволить.
Je lui ai eu une bourse, mais il continuait à y vivre, il ne pouvait s'offrir mieux.
Ему дали частичную стипендию, чтобы он учился в частной школе в городе.
Il a obtenu une bourse pour cette école privée en ville.
ОК, добавляем инвалидность. И частичную и / или полную ампутацию в список сокращает с 207...
J'ajoute infirmité et amputation totale ou partielle à cette liste.
Ты позволил ему получать частичную пенсию.
Tu l'as laissé démissionner avec une pension partiel.
При температуре от 37 до 38 градусов Кортексифан, который я ввёл в мозг свиньи, должен вызвать хотя бы частичную регенерацию биологических частиц на поверхности бумаги и, вуаля, отпечатки пальцев!
Chauffé entre 90 et 100 degrés Fahrenheit, le Cortexiphan que j'ai ajouté au cerveau de porc devrait au moins permettre la régénérescence partielle de toute matière biologique présente sur la feuille de papier, et voilà, des empreintes digitales!
Ладно, частичную ответственность.
Ok, responsabilités partielles.
Если он в проксимальном отделе, то я бы провела частичную абляцию, чтобы снизить риск перфорации.
Si c'est proximal, ablation partielle, il y a moins de chances pour une fistule.
Перенесла частичную реконструкцию лица.
Il a fallu rebâtir une partie de mon visage.
Частичную опеку, то есть, право видеться с ребенком?
La garde partagée, je veux dire, un droit de visite?
Нам удалось получить частичную схему устройства.
Nous avons réussi à avoir un aperçu de l'interface.
Тогда долг поднимается на $ 182. Плюс $ 50 - штраф за частичную оплату $ 1,250, и получается $ 682.
C'est 182 $ de plus, plus une pénalité de 50 $ pour paiement incomplet des 1 250 $.
Или, по крайней мере, за частичную опеку.
Ou au moins la garde partielle.
Мой адвокат дал ясно понять, что суд предвзят к отцам. Если мы хотим выиграть хотя бы частичную опеку над детьми, мы должны доказать, что ты... Негодна.
Mon avocat a été clair, étant donné la préférence du tribunal pour les mères, si l'on veut gagner un arrangement en ma faveur, on doit montrer à la Cour que tu... tu n'es pas apte.
Я все еще не могу помочь, но чувствую частичную ответственность.
Je ne pourrai pas aider mais je me sens en partie responsable.
Мне кажется, нам не помешает помощник, хотя бы на частичную занятость.
Un nouvel employé ne serait pas de trop, même à mi-temps.
К сожалению, этого не будет до тех пор, пока я не закончу свою частичную очистку.
Malheureusement, ça ne peut pas arriver avant que j'ai fini d'enlever toutes les particules.
Нет, учитывая частичную продажу компании Сида, что на горизонте, и эта сделка означает аудиторскую проверку компании.
Etant donné que la vente partielle de l'entreprise de Sid était à l'horizon, une vente qui signifiait un examen des registres de l'entreprise.
Потом будет пластика, и я планирую частичную резекцию языка.
J'insèrerais du plastique, et on planifiera une glossectomie partielle.
Кто по-шагово расскажет мне частичную ларингэктомию?
Qui peut me dire les étapes d'une laryngectomie partielle?
Она получила только частичную стипендию.
Elle a eu une bourse partielle.
- Я не могу принять частичную доставку.
- Pas de livraisons partielles.
Нет, мы сделаем частичную нефрэктомию.
Non, on va faire une néphrectomie partielle.
Мы сделаем частичную трансплантацию.
On va faire une transplantation partielle du foie.
Даже полный и безоговорочный успех означал лишь частичную победу.
Même un succès total n'aurait été qu'une victoire mitigée.