Черное Çeviri Fransızca
825 parallel translation
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно. 00 :
C'est tout flou, comme un grand trou noir.
Там что-то большое и черное.
Il y a quelque chose de gros et noir dehors.
Пусть задуют ветры и сделают свое черное дело.
Une bourrasque de vent pour attiser... ma haine.
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
Ces lumières, telle une robe du soir, une robe noire ornée de paillettes.
остальные надели черное и сели в церкви.
Les autres se sont vêtus de noir et se sont assis dans l'église.
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Pourquoi habillez-vous votre hypocrisie de noir pour parader devant Dieu le dimanche?
Черное море так же безопасно, как мой офис.
La mer Noire est aussi sûre que mon bureau.
Хаки хотел одурачить нацистов, заставив меня покинуть Турцию через Черное море.
Haki pensait duper les nazis en me faisant quitter la Turquie par la mer Noire.
Так, вот это единственное черное платье здесь.
C'est le seul vêtement noir que tu as là.
Черное белье из Вены?
De la lingerie noire de Vienne?
Единственное что черное в тебе, это твои ресницы.
Il n'y a que vos cils qui soient sombres.
Правда, красивое? Я рада, что ты выбрала черное. Оно будет хорошо смотреться на любой из нас.
Elle nous ira, à toutes les trois.
Возможно черное. В этом сезоне это модно.
Probablement noir.
"... была одета в платье из тафты, возможно черное. " Возможно черное?
"portait une robe de taffetas probablement noir."
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении. По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы. Вот одно высказывание :
Le renseignement de Casey Mayo sur la robe de taffetas noir est le plus important dans le meurtre du Gardénia Bleu, dont la police va bientôt déchiffrer l'énigme.
Когда он пришел в магазин, я обслуживала синьору, которая хотела платье, серо-черное.
Quand il est venu me chercher à Milan...
17 черное...
1 7, noir, impair et manque!
13 черное, нечетные.
13 noir, impair et manque.
22 черное, четные.
22 noir, pair et passe.
- 20 000 черное.
- 20 000 au noir.
- 13 черное. Нечетные.
- 13 noir, impair et manque.
Это необходимо. Еще мы хотим подобрать вечернее платье. Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Il le faut Nous voulons voir une robe de soirée courte, noire, manches longues et col coupé carré
Женщину, одетую в черное.
Une femme tout de noir vêtue.
Я сказал белое, а они сделали так, будто я сказал черное.
Je dis noir et ils me font dire blanc
Черное солнце Венгрии :
Noir soleil de Hongrie :
Черное будущее Парижа :
Noir futur de Paris :
Я шью себе черное неглиже из шифона.
Je me fais un négligé en mousseline.
Самое черное имя которое я знаю мальчик.
LONGFOOT : Le plus sombre nom que je connaisse.
Тут все в смокингах. Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое.
C'est écrit noir sur blanc dans le guide du savoir-vivre!
Именно так я и одет - черное на белом, черное на белом.
Eh bien, justement le smoking, c'est noir sur blanc!
- У тебя на щеке черное пятно.
- Tu as une marque noire sur la joue.
Черное, белое, а потом - пустота, ужасная пустота.
Une chose toute blanche, toute noire, vide. Un horrible vide. - Rentrons.
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
"Pour voyager, je porterai une robe noire " et le chapeau de paille que j'avais quand on s'est rencontrés. "
Хотя бы из самолюбия я не могу сказать "черное" после того, как сказал "белое".
Ne serait-ce que par amour-propre, je ne peux pas dire blanc après avoir dit noir.
- Даже черное сияет.
- Même le noir devient blanc!
Мне повезло, что выпало черное, Хукер, а то, если бы ты выиграл, у меня были бы неприятности.
Moi, j'ai eu de la chance. Ca peut coûter cher ici, de perdre une somme pareille.
Что-то черное в зелени ваших глаз.
Il y a une chose noire dans le vert de votre œil.
Все римские проститутки, одетые в черное. Неплохое дефиле вдов.
Toutes les putes de Rome vêtues de noir, comme un défilé de veuves!
ѕомнишь то черное облегающее платье? ѕочему бы тебе не надеть его?
Mets ta robe noire moulante ce soir.
Девочки носят добротное чёрное сукно.
Du noir, pour les petites filles!
Где вы скажете "чёрное", он скажет "белое".
Vous dites noir, il dirait blanc.
Такие девушки никогда не носят чёрное.
Rouge plutôt!
После звонка Гомера я начала искать твоё новое чёрное платье из тафты...
J'ai voulu mettre ta robe en taffetas noir, ce soir.
Такое чёрное с зелёным. Справа на витрине.
C'est le poste vert et noir, dans la vitrine de droite.
Чарли, мало того, что ты снаружи жалок и неприятен по-моему, у тебя в груди ещё и самое чёрное сердце в городе.
Sous ton apparence minable et désagréable, je crois que dessous bat le cœur le plus noir de la ville.
- Значит это у меня чёрное сердце, так?
- Alors j'ai un cœur noir, hein?
Почитай "Белое и черное" Не знаю
Moi lire!
А сейчас мы имеем только большое поганое чёрное наводнение. Прекратите вести подобные разговоры перед Эллой!
Quand on est vieux et malade, on vous traite comme un chien on vous crache dessus et on attend que vous cassiez votre pipe!
Так что можно ещё уйти, как и все остальные, но можно и остаться и довершить свое чёрное дело.
Nous pouvons partir avec les autres et aller dîner, ou nous restons. Nous devrons alors passer l'action.
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Une bande de crétins habillés en noir m'a surveillé toute la nuit.
- Двадцать-два, черное.
Vingt-deux, noir.
чёрное 51
чёрное и белое 18
черномазый 72
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черному 28
черножопый 19
чернокожий 20
чёрное и белое 18
черномазый 72
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черному 28
черножопый 19
чернокожий 20