Чуваку Çeviri Fransızca
128 parallel translation
А там заплати чуваку.
Et paye le gars.
Белый парень чёрному чуваку...
Les Blancs, les Noirs.
Просто отвези меня к тому чуваку.
Dépose-moi chez ce mec. L'adresse, mec.
Этому чуваку было 67 лет. Это было реально замораживающее.
Le pauvre type avait 67 ans.
И что он делает? Пристает к этому сопливому чуваку у бара и гонит что тот сорвал ему удар, пялясь на него. Можешь в это поверить?
Il voit un petit binoclard, au bar, et il l'accuse de l'avoir déconcentré en le matant.
я тебе купил машину, и ты позволишь другому чуваку кататься на моей машине?
"Je t'achète une voiture, et tu vas laisser un autre type la rouler?"
Берёте небольшой тактический ядерный заряд и засовываете его чуваку в задницу.
Vous prenez une mini-nuke et vous la fouttez dans le trou du cul d'un mec!
Вот, этому чуваку из Нью Йорка нужен девятимиллиметровый Смит Вессон, модель 5946.
C'est un mec de New York qui veut un.9 Smith Wesson 59-46.
Он отдал сценарий чуваку, с которым играет в гольф. У него денег - завались. - Мо Левин.
Il a confié le scénar à un pote de golf friqué, Mo Levine.
Я как-то дал одному чуваку в морду за то, что тот сказал, что "Ястреб-мститель" - дерьмо.
Un fois j'ai mis mon poing dans la gueule d'un mec qui avait que Hawk the Slayer était de la merde. - Un bon point pour toi.
Чуваку эдак двадцать шесть.
Le mec a 26 ans.
Пафосный треш. Возвращаюсь я в Warner Bros., иду к тому чуваку.
Ça faisait penser à la série Batman... mais en film Superman.
нечего сказать чуваку, что пустит мне в рот струю.
Je saurais pas quoi dire à un type qui vient d'éjaculer dans ma bouche.
Я и говорю этому чуваку : "Не хочу- -"
Donc je dis au matou, "je ne veux pas..."
Гардеробная красотка, не отдавай пиджак этому чуваку!
Fille aux manteaux, ne rendez pas sa veste à cet homme!
Чуваку дали по яйцам.
Tu vas te faire mal aux couilles.
Ты спасла жизнь тому чуваку.
Tu viens de sauver Ia vie de ce gars, il était sauf.
Потом он сел в тачку к какому-то белому чуваку.
Et il est monté dans la caisse d'un Blanc.
ўЭ Сижу в своём офисе с тарелкой бекона, ўЭ ўЭ Звоню чуваку Дуайту, чтоб узнать как дела'ўЭ ўЭ Ё, Майк, наш городок притягательный и классный ўЭ ўЭ Зацените как мы живём в Электрик Сити!
Assis à mon bureau avec une assiette de bacon grillé J'appelle mon pote Dwight pour voir ce qu'on va foutre Yo Mike, notre ville déchire et elle est super belle
Мне ваще кажется, чуваку, который это сделал надо медаль вручить.
Désolée, mon portefeuille est quelque part là-dedans.
Мы же будем дурить чуваку мозги,.. ... так что лучше не обсуждать при нём детали.
On tente d'escroquer ce mec, on va pas entrer dans le détail pendant qu'il nous mate.
Чуваку нравилось рисовать голых женщин и не мне его винить ну, например?
Il adorait peindre les filles nues et j'avoue que je peux le comprendre. - Mais avec quoi? - Avec...
Элеонор Фэй Бартовски спасает жизнь этому чуваку!
Eleanor Fay Bartowski est en train de sauver la vie de ce type!
Все помахайте нигга-чуваку!
Tout le monde, faites coucou au négro-gars.
Мы сейчас подкатим с фунтом прямо к этому чуваку.
On va lui amener 500 grammes, là.
Конечно, я могу рассказать всё этому чуваку. О!
Il faut que je trouve autre chose.
Скажи чуваку, где она.
Dis-lui où elle est.
Никогда не доверял этому чуваку.
Je l'ai jamais senti.
Чуваку придется здорово спрятаться.
Alors, il a besoin d'un très, très bon endroit pour se cacher.
Но точно не этому чуваку.
- Sûrement pas ce gars.
Боже, он же отпилил чуваку хер ножовкой.
Merde, il a scié la queue d'un type!
Дайте чуваку гаджет, и он уже чувствует себя Бондом.
- Donne-lui un gadget et le voilà 007.
Типа я так и рассказал чёрному чуваку.
Pas vrai? C'est comme j'ai dit au Noir.
Чуваку пробило голову в аварии в гараже?
Un mec meurt d'une collision dans un garage.
Чуваку реально хочется крендельков.
Il veut vraiment un bretzel.
Если я скажу тебе кое-что... как большой чувак маленькому чуваку... ты сможешь держать это в тайне?
Si je te dit quelque chose... Genre d'adulte à ado... Tu peux le garder pour toi?
Чуваку пора в седло.
Il faut qu'il rejoigne le groupe.
Я пытался объяснить это чуваку из охраны, но он вцепился в меня как ниндзя.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je l'ai dit au mec de la sécurité, mais il m'a fait une prise ninja.
- Я не могу найти подход к этому чуваку.
Je peux pas le rajouter.
У меня вечеринка была, я позвонил чуваку, что траву подгоняет, и сказал "давай по фунту того и того".
J'ai fait une fête, j'ai commandé une livre de chaque.
Будут поручения - - обратись к чуваку с умным видом.
Pour qu'une chose soit faite, il te faut quelqu'un d'actif.
Что, будешь есть пиццу после того, как мы отпилим чуваку руку?
- Tu veux manger après lui avoir découpé la main?
Слушай, Кейси, Сара устроит этому чуваку Убить Билла без купюр.
Je crois que Sarah va jouer Kill Bill avec ce mec.
ты пытаешься помочь чуваку, который убил моего друга.
T'essayes d'aider l'homme qui a tué mon ami.
В последний раз, когда Дайсон отшил Бо, машина в смятку, три фурии в мясо, и чуваку БАШКУ снесло.
La dernière fois que Dyson a largué Bo, voiture bousillée, trois furies mortes, et la tête d'un mec a été coupée.
Но иногда она помогает девушкам отомстить чуваку, который их обидел.
Mais parfois elle aide les filles à se venger d'un gars qui s'est mal comporté.
Чуваку явно нужно расслабиться и хлебнуть пивка
Il devrait se calmer, et boire un coup.
Зачем чуваку, вроде тебя который может купить... половину этого отеля, воровать фургон?
Un type qui peut se payer un hôtel de luxe, pourquoi il voudrait voler un fourgon?
Спасает жизнь, очень не хорошему чуваку.
En train de sauver la vie de ce méchant type...
- хорошо тому чуваку.
C'est bien pour lui.
И тогда этот чувак ударяет по теннисному мячу своим членом, и тот летит второму чуваку прямо в рот
Le mec frappe la balle avec sa bite, et elle entre dans la bouche de l'autre.