Чудовищный Çeviri Fransızca
117 parallel translation
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
Vous êtes la personne la plus difficile que j'aie jamais rencontrée!
Психическая травма нанесла чудовищный удар по его гордости, по его стремлениям, и мы обязательно должны сохранить их, если хотим сохранить Дрейка.
Sa fierté, son sens de l'initiative sont touchés, et pour sauver Drake, il faudra l'aider à les retrouver.
Скандал был чудовищный, и закончилось всё ужасно.
Ce fut un scandale épouvantable... et la fin fut tragique.
Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты : застольные, охотничьи или любовные?
Pardonnez-moi... ces horribles croûtes représentant des scènes de chasse.
Как мог кто-то совершить столь чудовищный поступок?
Quel homme peut-il être capable de telles monstruosités?
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
Vous devez venir voir cela se concrétiser, un monument remarquable aux... prétentions culturelles.
Самосохранение. Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
L'intérêt personnel... la crainte de la douleur physique... l'ont conduit à ce numéro grotesque d'auto-humiliation.
- Это был чудовищный сон.
Le rêve le plus abominable.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
Pardonne-nous, ô Seigneur, notre terrible flagornerie. Et notre adulation effrontée.
Когда я потеряла сознание... чудовищный змей... поднялся надо мной... обвившись вокруг распятия!
A près m'être évanouie Je me souviens... Un serpent... Horrible!
Ника Смита симпатичным не назовёшь Он чудовищный сноб.
J'aurais du mal à employer le terme "agréable" pour Nick Smith. C'est un épouvantable snob.
Долговязый Джон Сильвер, вы чудовищный злодей, и лжец, сэр
Long John Silver, vous êtes une crapule et un menteur.
Чудовищный обманщик, сэр
Un monstrueux imposteur.
Серьезно : мир погрузился в чудовищный экологический хаос.
On est vraiment en plein chaos écologique global.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
Avec la campagne "Stop Ghostwood", nous sommes déterminés à empêcher les promoteurs de changer nos magnifiques forêts du Nord-Ouest en un parc d'attractions monstrueux, de détruire des habitats naturels préservés depuis des siècles.
- Чудовищный позор.
C'est honteux!
Потому что у меня чудовищный характер и я вечно всеми командую.
Parce que... j'en suis encore au stade anal. Je veux tout diriger!
Внезапно нас окружил чудовищный шум. Всё небо кишело тварями, похожими на огромных летучих мышей. Они визжали, набрасываясь на машину.
Soudain, dans un énorme grondement, le ciel s'emplit de chauve-souris géantes qui fondaient sur nous avec des cris perçants.
В этот момент я почувствовал чудовищный протест против всей ситуации.
L'heure avait sonné d'une révision déchirante.
У дар был чудовищный. Но чудом все уцелели.
Miraculeusement, pas de blessés.
- Вид чудовищный.
- C'est atroce.
Это чудовищный пример, Си Джей.
C'est un sacré exemple, C.J.
Фу! Что это за чудовищный запах?
Quelle atroce puanteur!
Это был просто чудовищный несчастный случай.
Ça a été un accident bizarre.
Учёные предполагают, что гормон, найденный в его ДНК,... провоцировал чудовищный рост динокрока.
LES SCIENTIFIQUES SPECULENT SUR UNE HORMONE DANS l'ADN QUI POURRAIT EXPLIQUER LA TAILLE EXCESSIVE DU DINOCROC
Выхлоп чудовищный.
Bon sang, ça chlingue.
Какой чудовищный Бог!
Quel monstre que ce Dieu-là!
"Отвратительная игра", в которой вам пришлось участвовать прошлой ночью, этот чудовищный спектакль, - это затевалось не ради вас.
Je vous assure que ce dont vous avez été le témoin actif cette nuit, ce "vil jeu" n'était pas à vos dépends.
Что за чудовищный запах?
Quelle est cette affreuse odeur?
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
Je vous confie que des turbulences, un soulèvement des plus violents, des mers bouillonnantes, des vagues si fortes que les marins les plus avertis vomiront... se préparent pour ce camp.
Чудовищный шум, да, мистер Элсворт?
Le bruit est terrible, n'est-ce pas, M. Ellsworth? Comme le destin.
- Господи, у меня сегодня был чудовищный день.
Oh, mon Dieu, c'était la pire putain de journée!
В поместье Лайманов. Произошел чудовищный несчастный случай.
Il y a eu un terrible accident.
И чудовищный удар слева! Рокки на полу!
Une gauche terrifiante de Dixon!
И, думаю... он к тому же... чудовищный.
Et je pense que l'autre chose c'est que c'est horrible.
Нудный и чудовищный.
C'est lent et horrible.
Если меня спросить, я скажу, что это нудный чудовищный ролик, который не высидела дольше минуты.
Si un ami me demande de le décrire, Je dirais que c'est une chose lente, et horrible sur internet, que Je ne pourrais que regarder pendant une minute.
- Но произведут чудовищный шум
Mais cela fera un bruit horrible.
Чудовищный выбор.
C'est un choix pourri.
О, Йорик. Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок.
– Iorek, j'ai fait une chose horrible.
Неужели я превратился в этот чудовищный организм, созданный, чтобы спать, есть и защищать некую ужасную цепочку канцерогенных молекул?
Est-ce moi, cet organisme bizarre qui a été envoyé ici pour manger, dormir et défendre cette chaîne horrible de molécules cancérigènes?
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
"De son lit de sa maison de retraite, le vieillard de 80 ans affirme " être le criminel de guerre Nazi que le Mossad dit avoir tué en 1964. "
Да чувак, разброс у них тут чудовищный.
Ouais, mec, ils ont effectivement rendu l'arme moins précise.
Надо уничтожить этот чудовищный корабль!
Vous devez détruire cette abomination!
Чудовищный пожар в магазине Мэйфлауэр : 29 погибших и 78 раненых
INCENDIE MEURTRIER AU MAYFLOWER 29 MORTS ET 78 BLESSÉS
Декорации Фредерика чудовищны.
Les decors de Frederic sont a hurler.
Чудовищны! Нелепы!
Une nuit brève, un jour rapide un souffle d'air, un regard caressant transforment leur cœur!
Чудовищный синхронизированный механизм убийства.
Une formidable machine à tuer.
Мой Фюрер, ваши слова чудовищны!
Mein Führer c'est du jamais vu.
Даже Джонсон, а у него чудовищный герпес.
Il a un bouton de fièvre.
Твои идеи, в последнее время чудовищны.
Ces derniers temps, tes idées... étaient nulles.