Чье имя Çeviri Fransızca
264 parallel translation
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Какая разница, чье имя на картинах твое или мое?
Ton nom ou le mien, quelle importance?
Став королем Георгом Первым он отправил в заточение в замок Ольден женщину, чье имя будет стерто со страниц истории и чья собственная история должна была умереть вместе с ней.
Il laissa derrière lui une prisonnière au château d'Ahlden Une femme qu'il essaya d'effacer des pages de l'Histoire,... et dont personne ne devait se souvenir.
На чье имя зарегистрировано транспортное средство?
A quel nom le véhicule est-il immatriculé?
Юнец, чье имя Друг, говорил со мной.
Le jeune homme dont le nom est "Ami"... m'a parlé.
Мой милый... Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое. Прощай, мой друг.
Aussi, cher Capulet dont j'aime le nom comme j'aime le mien... sois satisfait!
[Вскрикивает] Я знаю человека, чье имя сразу ассоциируется с безопасностью.
Voici l'homme dont le nom est synonyme de sécurité.
Мне наплевать, чье имя там на карточке.
L ne se soucient pas dont le nom est sur cette carte maudite! Ne vous souciez pas?
Ты случайно говоришь не о Фаллите Коте, который получил 8 лет в трудовом лагере за кражу ромуланского эля, и чье имя стоит сразу после твоего в обвинении?
Vous voulez parler de Fallit Kot, qui a passé huit ans dans un camp pour avoir détourné de la bière romulienne et dont le nom apparaît à côté du vôtre sur le réquisitoire?
- Чье имя?
- Clarence.
Ни на кого, чье имя вы бы хотели от меня услышать.
Personne dont vous voudriez que je révèle le nom.
В субботу я встретилась с мужчиной... чье имя мне хотелось кричать с окрестных крыш.
Ce week-end, je suis sortie avec un homme... dont je voulais crier le nom sur les toits.
Простите, это та же Рейчел, чье имя вы назвали... у алтаря на второй свадьбе?
Excusez-moi, c'est bien celle dont vous avez dit... le prénom au 2ème mariage?
- У меня сейчас на линии парень, чье имя я нашел в алфавитном указателе.
- J'attends pour parler à un type... que j'ai trouvé dans un fichier.
Наследницей этого рода стала та, чье имя позднее узнала вся Франция.
De ce haut lignage était issue celle que... la France entière allait connaître.
Папа, чье имя?
Quel nom?
Она, чье имя мы договорились не упоминать.
Celle dont je ne dois pas dire le nom.
На чье имя выписать чек?
A l'ordre de qui le chèque?
А вдруг это чье-то имя.
Il y a peut-être un avocat, ici.
- На чьё имя был отправлен сундук?
- Qui est le destinataire de la malle?
Во имя Преверти, дочери гор... чьи объятия с Раньми заставляют мир дрожать... чьё имя жестоко... чьё имя мрачно, чьё имя недоступно... чьё имя
Au nom de Preverti, fille de la montagne Dont l'étreinte avec Rani fit trembler toute la terre Dont le nom est la Terrible
Чьё имя ты произнес, Люк?
Quel nom t'as dit?
Червяк, чьё имя человек.
Ces insectes Qu'on appelle la race humaine
мы слышим тебя, Иисус. Тот чьё имя не написано в книге жизней будет гореть в геенне огненной!
Celui dont le nom n'est pas écrit dans le Livre de la vie... sera jeté dans un lac de feu!
Или на чье хотите имя.
Ou peu importe à quel nom.
Но чьё имя будет наиболее забавным?
Mais quel nom serait le plus amusant?
Они выкрикивали чье-то имя?
Ils réclamaient quelqu'un?
Чьё это имя?
C'est le nom de qui? Oui.
Чьё имя написано на этом здании..?
II y a Ie nom de qui, sur cet immeuble, d'après vous?
- Думаю, это чье-то имя.
- C'est un nom, je crois.
Ненавижу, когда они зовут его Джон Доу. ( так называют всех, чьё имя неизвестно )
[UNCUT] Je déteste qu'ils l'appellent John Doe.
- На чьё имя был открыт счёт?
Si! À quel nom était ce compte?
В полиции не знают, на чье он имя. Думаешь, на твое?
Les flics ignorent à quel nom.
Я знаю кошку мягкую, чьё имя Дженивточку,
J'ai à l'esprit Une certaine chatte Gumbie Elle s'appelle Jenny-la-Tigrée
А когда я пытался найти разумное решение этой проблемы, ты так не считал. Помнишь, что было. Некто, чьё имя мы замалчиваем...
Il y a cinq minutes, calmement... je cherchais une solution intelligente... mais alors, quelqu'un dont je tairai le nom... a décidé de sauter le fil... nous offrant une joyeuse cavalcade dans le maïs... et un saut dans la boue abyssale.
А чье проклятое имя стоит на всех счетах?
- A quel nom est le loyer?
- Что ты имеешь в виду, чьё настоящее имя Иэн?
- Comment ça elle s'appèle Ian?
- Чьё это имя?
Qui est la meilleure?
- Чьё это имя, Бобби?
Qui est la meilleure?
Угадай, на чьё имя зарегистрирован этот номер?
Devine à quel nom elle est.
Tот-Чьё-Имя-Heльзя-Haзывaть вcё же твoрил вeликие дeлa.
Après tout... Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas - Prononcer-Le-Nom... a accompli de grandes choses.
И вот, выходит Костолом, чьё... известное настоящее имя Дэнни Миен.
Et la Mean Machine, conduite par notre enfant chéri Danny Meehan.
Угадай, чье второе имя Мюриел?
Qui a pour deuxième prénom "Muriel"?
Он нашёл женщину. Женщину, чьё имя вы помните -
Mais une femme dont le nom ne vous est pas inconnu :
Мы собрались здесь, мои друзья, с разрешения прекрасного человека чьё имя я не могу назвать.
Une première, mes amis. Grâce à un grand homme dont je tairai le nom.
Чьё имя?
J'ai oublié son nom, je ne le retrouve pas.
КРИСПИНА, ЧЬЁ НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ БЫЛО ГАРРИЕТ,
CRISPINA, DONT LE VRAI NOM ETAIT HARRIET,
Я не вижу желтую карту. Простите, юная леди... чьё имя я не помню...
Pardon, mademoiselle, je ne me rappelle pas votre nom.
В этой стране... чье-либо имя должно стоять на любой бумажке.
Dans ce pays, le nom de quelqu'un figure toujours quelque part.
Кузина, подруга, бабушка, помощник, которому он доверяет... на бумажке должно быть чье-то имя.
Un cousin, une copine, une grand-mère, un lieutenant de confiance, son nom figure quelque part.
А где Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть?
Ou est celui dont le nom ne doit pas être prononcé?