Шарлотта Çeviri Fransızca
1,482 parallel translation
Шарлотта, ты согласилась?
Charlotte, tu es d'accord?
Ты и Шарлотта.
Enfin, toi et Charlotte.
Думаю, ты уже в курсе, что Шарлотта разорвала помолвку.
Tu as probablement entendu que Charlotte a rompu.
Что же будет делать Шарлотта?
Donc, qu'est-ce que va faire Charlotte maintenant?
О нет, Шарлотта, твой роман "Джейн Эйр" поистине великолепен.
Non, Charlotte, Jane Eyre est transcendant.
Шарлотта, нам понадобится перевод.
Charlotte, nous aurons besoin d'une traduction dans cette pièce.
Простите, как её зовут? ШАРЛОТТА УИЛЛС
- Pardon, quel est son nom?
Шарлотта?
Charlotte?
Шарлотта!
Charlotte!
Господи, Шарлотта, посмотри на меня!
Regarde-moi.
Шарлотта со мной не разговаривает.
Elle me parle pas.
Я была надувной куклой, Шарлотта.
- J'étais une poupée gonflable.
Шарлотта... он хороший человек... Который чуть не совершил ошибку, как и ты сейчас, Раз пытаешься выдать крик о помощи за нечто совершенно иное.
C'est un homme bien qui a failli faire une erreur, ce que tu fais toi aussi si tu transformes un appel à l'aide en autre chose.
Шарлотта О, Нью Йорк соглашается с тобой.
Charlotte, New York est d'accord.
Быть честной, Шарлотта.
Sois franche, Charlotte.
А я не видела и как ты уходила вчера ночью, Шарлотта. Я была у Трейси.
Je ne t'ai pas vu sortir non plus, hier soir.
Какую лодку, Шарлотта?
- Le bateau de qui? - Un ami.
ром фигуру не портит, верно, Шарлотта?
C'est toujours rhum-coca? Ouais.
Шарлотта, 11 часов.
Charlotte, il est 11 h.
Вы, должно быть, Шарлотта.
- Vous devez être Charlotte.
Прекрасное платье, Шарлотта.
- Enchantée.
А Шарлотта... готова стать матерью?
Sauf si on se dispute toujours pour la même chose.
Ничего себе. Шарлотта с детьми.
Il ne comprend pas.
Шарлотта? Портниха готова.
La couturière est prête.
Шарлотта, презентация вот-вот начнется, и ты мне нужна прямо сейчас.
Charlotte, la présentation va commencer, et je te veux ici, à mes côtés.
Это Шарлотта.
C'est Charlotte.
Шарлотта, дорогая, то, что ты сегодня слышала, было вырвано из контекста тем, кто хочет меня оклеветать.
Ma chérie, ce que tu as entendu a été pris hors contexte, par quelqu'un qui a l'intention de me nuire. Pitié...
Шарлотта Кинилли - не просто обычная женщина.
Charlotte Keneally n'est pas ordinaire.
Шарлотта Кинилли, знаменитая актриса.
Charlotte Keneally, la célèbre actrice.
Я уже давненько не ел мяса моложе меня самого, но я не пойду туда, Шарлотта.
Ça fait un moment que j'ai pas mangé de viande plus jeune que moi. Mais j'irai pas.
Мисс Шарлотта, вы окажете нам честь, спев песню?
Mlle Charlotte, nous feriez-vous l'honneur d'une chanson?
Шарлотта, не надо. Это небезопасно.
- C'est dangereux.
Это Шарлотта.
Voici Charlota.
Шарлотта, будьте любезны!
Charlota, s'il te plaît.
Так, это Шарлотта.
Je te présente Charlota.
- Шарлотта. Очень приятно.
Charlota, ravie.
Кстати, Шарлотта обмолвилась, что у нее есть опыт с проведением искусственного дыхания.
Et le risque cardiaque. Apparemment, Charlota connaît les premiers soins.
Шарлотта, я должен тебе кое-что сказать.
Charlota, il faut que je te parle.
- Привет Шарлотта.
- Salut, Charlota.
- Шарлотта, я реально его не знаю? - Кого его?
- Charlota, je ne le connais pas?
С днем рожденья, Шарлотта!
Joyeux anniversaire, Charlota...
- Шарлотта никакой не ребенок.
Charlota n'est pas une enfant.
Это же потрясающая новость! Шарлотта!
Quelle incroyable nouvelle!
Шарлотта уже здесь?
Charlotte est déjà là?
Шарлотта.
Charlotte...
- Шарлотта беременна? - Нет.
C'est ainsi, le mariage, non?
Осторожно, Шарлотта.
Attention, Charlotte.
Увидимся, Шарлотта.
À plus tard.
Шарлотта, подожди. Нет.
J'en ai assez de jouer la comédie.
Шарлотта! Что происходит?
Qu'y a-t-il?
Шарлотта...
{ \ * SUBFORCED } OUI, TU PASSES UN SALE MOMENT. VIENS ME VOIR SI TU T'ÉVADES.