Шеф Çeviri Fransızca
7,036 parallel translation
Спасибо, шеф.
Merci chef.
- Можно отдавать тело, шеф?
- Je peux emporter le corps, Chef?
- Это единственный путь, шеф.
- C'est le seul moyen, Chef.
Предоставьте это мне, шеф.
Je m'en occupe, Chef.
- Нет проблем, шеф.
- Pas de problème, chef.
Это же шеф.
C'est le Chef.
Я всё просмотрел, шеф.
Je les ai toutes passé au crible, chef.
- Шеф?
- Chef?
Вот этого, шеф!
- Ça, chef!
Эй-эй, меня просить не нужно, шеф!
Pas la peine de demander, chef, je serais la-bas!
- Мы догадались, шеф.
- On avait deviné, Chef.
С тех пор, как ты начал готовить, жизнь превратилась в бесконечный эпизод "Мастер-Шеф".
Depuis que tu as découvert la cuisine, la vie a été un interminable épisode de "Master Chef."
– При всем уважении, шеф, мы не собирались его арестовывать, поэтому в обыске не было нужды.
- Avec tout mon respect, chef, on n'allait pas l'arrêter, donc inutile de le fouiller.
Шеф, снайперы готовы, ждут команды.
Chef, mes snipers sont prêts quand vous le voulez.
– Мы готовимся установить там телефон, шеф, но...
- Il y a un téléphone installé ici, chef, mais...
Пожалуйста? Шеф Дениэлс на месте.
Le chef Daniels sur place.
Да, шеф.
Oui, chef.
Все на позициях, шеф.
Les hommes sont en position, chef.
Я пытаюсь выиграть нам время, шеф. Я с ней разговаривал сколько, пять минут назад?
Je lui ai parlé, il y a, quoi, 5 minutes?
Шеф, шеф! У Пенелопы тоже есть мобильный.
Chef, Penelope a aussi un portable.
Спасибо, шеф.
Merci, chef.
Я просто делаю свою работу, Шеф.
C'est mon boulot, Chef.
Я только что устроился на работу в новый ресторан, который открывается под парком Хай-Лайн на Манхэттене, и там требуется ещё один шеф-повар в кондитерский отдел.
Je viens d'être embauché dans un nouveau restaurant qui a ouvert sous l'ancienne voie ferrée à Manhattan, et ils cherchent un autre chef pâtissier pour la journée.
А я пришла устраиваться шеф-поваром в кондитерский отдел.
Et je suis là pour le poste de chef-pâtissier.
Сначала я приму шеф-повара.
La cheffe pâtissière passe en premier.
Не торопи шеф-повара, когда он готовит рагу.
Ne presse pas le chef quand il prépare un ragoût.
Спасибо, Шеф Боден.
Merci, chef Boden.
Понял, Шеф.
Compris, chef.
Шеф. Это пуленепробиваемое стекло.
Chef, c'est une vitre blindée.
Потолок обваливается, шеф.
Le plafond s'est effondré, chef.
Что я должен делать с этой информацией, Шеф?
Que suis-je censé faire de cette info, chef?
Шеф, как он?
Chef, comment il va?
Знаете, шеф, по-моему, это все равно, что включать пожарную сигнализацию, когда нет огня.
Selon moi, chef, c'est comme crier au feu sans qu'il n'y ait de feu...
— Начальник отдела Эрнандес, мой шеф. А вы что тут делаете?
Que faites-vous ici?
Сейчас, шеф?
- Maintenant, chef?
Благодарю, шеф Уанч.
Merci, Chef Wuntch.
Я не шеф уголовной полиции.
Je ne suis pas le chef des inspecteurs.
Это Дэвис Гармин, шеф уголовной полиции.
C'est David Garmin, le Chef des inspecteurs.
Шеф Гармин, подождите, я.... вы должны услышать, что говорит мой босс.
Chef Garmin, attendez, il faut... que je vous fasse écouter un enregistrement de mon patron.
Про Убийцу ничего не было слышно целых 5 лет. Шеф Гармин создал опергруппу по поимке преступника, но его так и не нашли, и, самое важное - Стевятник приказал нам, бестолочам, раскрывать только мелочи.
Le Chef Garmin a monté un équipe pour le trouver et ça n'a rien donné, et plus important, le Vautour nous ordonné de nous occuper que des délits, idiots.
Шеф Гармин, спасибо, что согласились встретиться со мной.
Chef Garmin, merci de me recevoir.
Отвратительную еду, коричневые брюки, шоу "Мастер-шеф Джуниор".
La bouffe dégueu, les pantalons beiges, MasterChef Junior.
Так не может продолжаться, шеф.
Ça ne peut pas continuer comme ça, chef.
Вот и шеф с новичками.
Voilà le chef avec les nouveaux.
Все в порядке, шеф?
- Tout va bien?
Не уверена на счет этого, шеф, но...
Je n'en suis pas sûre, Chef mais...
Я нашла её, шеф, как раз перед свадьбой.
Je l'ai trouvé, chef, c'était juste avant le mariage.
Я знаю, шеф, знаю, я просто... Я просто не знала, что делать.
Je sais, chef, je ne savais pas quoi faire.
Абсолютно верно, потому что я – новый шеф полиции этого города.
Bien sûr, car je suis la nouvelle chef de police de cette ville.
- Шеф!
- Excellent.
Я знаю это, Шеф, ладно?
Je sais, chef.