Экспертиза Çeviri Fransızca
228 parallel translation
Проведённая мной экспертиза четко показала, что она умерла от отравления опиумом.
Mon examen indique qu'on l'a empoisonnée avec du laudanum.
Инспектор, вы признали, что была проведена экспертиза крови на пиджаке обвиняемого и крови миссис Френч, и они оказались одной и той же группы, нулевой.
Vous avez dit que le sang du veston a été analysé, comme celui de Mme French, et que les deux étaient du groupe O.
Анатомическая экспертиза!
C'est une farce!
Мне предлагали миллион долларов, а я её выставляю, причем бесплатно, зачем же экспертиза.
On m'a offert un million de dollars. Mais je refuse de la vendre. Je la pr te gratuitement, pourquoi la testeraient-ils?
Как? Какая? Какая экспертиза?
L'examen technique?
Экспертиза? Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.
Oui, il est necessaire et vous venez de l'autoriser.
Бог - экспертиза.
Ils les a inventes.
Баллистическая экспертиза.
La police analyse la balle qui a tué l'employée de bureau
Только что получили. Экспертиза банкноты, которой Блэйни... - расплатился в отеле.
Le rapport sur le billet de dix livres... avec lequel Blaney a payé la note d'hôtel.
Её экспертиза ничего не дала. Совсем другая нарезка.
J'ai été à la balistique, le calibre était différent.
Думаю, экспертиза пуль, обнаруженных на месте преступления, покажет, что стреляли из револьвера армейского образца.
Je travaille bien avec vous. - Vous ne dites jamais comme moi.
Доктор, полная экспертиза этого разведчика могла бы обеспечить нас хоть какой-то информацией о тех кто его создал и как вести себя с ними.
Docteur, un examen approfondi de ce robot pourrait nous apporter quelques lumières sur son constructeur et comment négocier avec lui.
Экспертиза - это обычное функционирование.
L'examen est une fonction normale.
Когда моя экспертиза закончится, все карбонные элементы будут уменьшены для занесения в банки данных.
Mon étude terminée, les unités carbone seront réduites à l'état abstrait de données.
Как и в случае остальных убийств, причиной смерти жертвы, как установила экспертиза, стали множественные ножевые ранения.
Le bureau du coroner a confirmé que la mort a fait suite à de multiples coups de poignard.
- Потребуется психиатрическая экспертиза.
- Il faudra un psychiatre.
Экспертиза показала, что 22 ноября Осваль не стрелял из винтовки.
D'après les tests, il n'avait pas tiré le 22 novembre.
И, конечно, если тебя это интересует, ты обязательно должна прочитать "Шесть секунд в Далласе". В "Шести секундах" есть все траектории и баллистическая экспертиза пуль и так далее.
Évidemment, si tu aimes, tu devrais lire Six Seconds in Dallas, parce que, tu sais, celui-ci contient toutes les trajectoires et les triangulations des balles et tout.
Экспертиза установила, что сеньор Мануэль Санчо умер между 9 и 11 часами вечера. За эти два часа у него побывало три женщины.
Selon le légiste, il est mort entre 9 et 1 1h. du soir 3 femmes lui ont rendu visite
Экспертиза утверждает, что незадолго до смерти жертва совершила половой акт.
Selon l'autopsie, la victime... venait de faire l'amour...
Ещё когда проект был у него в руках, Бен убрал все препятствия : зондирование, экспертиза возможных последствий.
Quand le projet était entre ses mains, il s'est débarrassé des obstacles, le cadastre, le rapport sur l'impact environnemental.
- Экспертиза подтвердила.
- Les experts en sont sûrs.
Экспертиза почерка?
- L'analyse de l'écriture?
Экспертиза доложила, что олень потерял около 80 % жира.
Le rapport indique que le cerf aurait perdu 80 % de sa graisse.
Экспертиза показала, что пули, найденные в его теле, были выпущены из твоего пистолета
Les balles dans le corps ont été identifiées comme étant les vôtres.
Баллистическая экспертиза подтвердила что Сенатор Кинсей был убит из этого оружия.
Ca correspond à la balle qui a tué le sénateur.
Криминалистическая экспертиза ни хрена ничего не найдет на Банка.
Le labo ne trouvera aucune preuve contre moi.
Миссис Китти, нам нужна медицинская экспертиза.
Mme Kitty, on a besoin de votre science.
Токсикологическая экспертиза обнаружила стрихнин.
Les analyses ont révélé la présence de strychnine.
Он только пытается тут построить некое дерьмо... а в ваши обязанности входит экспертиза всего этого.
Il veut juste faire construire un truc. C'est vous qui êtes censés être les experts.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Mais apparemment, l'expertise laisse un peu à désirer.
Опознание, шрамы, экспертиза дантиста.
Cicatrices, empreintes dentaires.
Что показала экспертиза?
Qu'est-ce que les autopsies ont montré?
Баллистическая экспертиза показала, что стреляли из пистолета, который прошел в деле о перестрелке наркоманов в прошлом месяце.
La balistique a parlé : la balle vient d'une arme liée au trafic de drogue.
- Просто скажите... - Экспертиза!
Rapport des experts!
На вас экспертиза.
Appelez le CSI.
Баллистическая экспертиза подтвердит выстрел из вашего оружия.
La balistique confirmera que c'est votre arme qui l'a tué.
Не настолько, чтобы тот, кто с ним знаком, не смог бы его опознать, но достаточно, чтобы любая экспертиза фотографий этого человека в суде подтвердила, что это двойник.
Quelqu'un qui le connaissait l'aurait reconnu. Mais assez pour qu'une expertise de la photo de cet homme conclue au sosie.
Мы посадили правильного человека. Та экспертиза все решила.
Y'avait pas de doute possible, grâce aux experts.
Экспертиза. Тунговое масло на тряпке Грэхема Батерста.
L'huile d'abrasin sur le chiffon de Bathurst.
После того как ваши юристы проверят договора и экспертиза будет завершена, мы проведем более официальную встречу.
Dès que vos avocats auront étudié le contrat et terminé l'inspection, nous organiserons une réunion.
Экспертиза показует две тонны с половиной инертной фекальной массы и еще пол-тонны пульверизированной по стенам и мебели.
Selon l'enquête plus de deux tonnes de matière fécale ont été deversées. Et une demie tonne pulvérisée sur les murs et meubles.
- Экспертиза привела к его жертве.
- Les analyses ont identifié sa victime.
Ћюди, внеурочка, экспертиза, тачки.
Des hommes, des heures sup, des analyses, une voiture...
Коттл сделает всеобъемлющий медицинская экспертиза.
Allez à l'infirmerie. Cottle va vous faire un examen complet.
Баллистическая экспертиза подтвердила, что пуля, убившая Шавеза, была выпущена из табельного оружия Ласситера.
- D'après la balistique, la balle vient de l'arme de Lassiter.
Так вы можете объяснить, почему экспертиза указывает нам на то, что кровь на футболке, которую мы нашли в шкафчике, ваша?
Pour nous expliquer pourquoi votre sang... était sur un T-shirt dans le casier de Cody.
Уверена, экспертиза распознает кровь вашего сына на одной стороне ключа и ваши отпечатки пальцев на другой.
Le labo confirmera que le sang de votre fils est sur un côté de la clé, et vos empreintes sur l'autre.
Баллистическая экспертиза закончена.
J'ai fini la balistique sur l'arme.
Криминалистическая экспертиза.
Des preuves, gars.
- Ну и что им покажет экспертиза?
Et que penseront les experts?
эксперт 133
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18