Элегантным Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Я могу помочь решить вашу проблему самым элегантным способом,
Je peux vous sortir de cette situation, d'une manière intelligente, subtile.
Но мне надо перевоплотиться. Надо, чтобы сейчас я стал самым элегантным, самым маленьким, самым тонким...
Mais il faudrait me changer, il faudrait que je sois cette fois le plus élégant, les plus petit, les plus fin... ah!
Оно было элегантным.
- Elle était élégante. - Elle était volumineuse.
Я сорву эту свадьбу... весьма элегантным способом.
Je vais empêcher le mariage... d'une manière très élégante.
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
S'ils trouvent l'idée de Nick trop rétro... et qu'ils confondent élégance et conformisme... on peut ajouter un truc du genre "point com".
Он был очень элегантным.
C'Était un homme très élégant.
Фортепиано, выстреливающие канапе прямо в рот элегантным мужчинам и женщинам, обсуждающим впечатления от поездок.
Des pianos qui tirent des canapés dans la bouche des types élégants qui devisent allègrement de tout un tas de conneries.
Я могу быть очень элегантным, когда мне нужно.
Je sais être gracieux quand il le faut.
Я просто пытаюсь оставаться элегантным.
J'essaie juste de rester élégant.
Ее дар был наиболее простым и элегантным.
Son talent était le plus simple, le plus élégant.
Как видите, ресторан будет элегантным - сезонное меню, широкая винная карта.
Comme vous le voyez, le restaurant serait élégant, avec un menu saisonnier, un très grand choix de vins...
Чем-то элегантным.
De la classe.
Я давно не видел его столь элегантным.
Cela fait des années qu'il n'a pas été aussi élégant.
Грань между элегантным и вызывающим тонка.
Entre l'élégance et l'inélégance, la distinction est subtile.
Пошли за чем-нибудь более элегантным.
Trouve-moi une tenue élégante.
Он был... невероятно умным, веселым... и очень элегантным.
Il était... extrêmement intelligent, drôle... et tellement élégant.
Расстроена своим прошлым проступком, а потом, указывает своим элегантным пальчиком на вашего парня, как на отравителя детей, пытающегося это скрыть.
Troublée par un vieux faux pas, elle pointe le doigt vers votre gars pour avoir empoisonné des enfants et l'avoir couvert.
Назвать их таблетками роста было элегантным решением.
Ce mec était gros. C'était dégoutant.
Очень элегантным.
Muy elegante.
Он должен быть элегантным.
Il doit être élégant.
Он выглядит таким элегантным.
- Il a l'air très intelligent.
Так Ида, Учитывая также элегантным?
Mais Ida, n'est-elle pas élégante, elle aussi?
Взлом был простым и элегантным.
L'approche était simple, élégante.
Наряд должен быть скромным и элегантным.
La tenue doit être élégante.
Я думал над чем-то более элегантным.
J'ai quelque chose de plus élégant en tête.
Наш номер будет простым, достойным и элегантным.
On fait quelque chose de simple, digne, élégant.
Мода меняется, дорогая. - Но элегантное остаётся элегантным.
Les styles changent, mais pas l'élégance.
Сегодня Эд демонстрирует кружевные подвязки. А Крэш показывает подвязки с элегантным узором, где главное - икры.
Ed arbore un entrelacs de marguerites tandis que Crash brille avec un modèle ivoire qui met les mollets en valeur.
Заход про Илиеску был не очень элегантным.
Pour Iliescu, c'était pas très élégant.
Мое возвращение будет элегантным, но при этом простым.
Mon retour au canular est élégant de simplicité.