Эро Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Середина 1990-х была эрой вашей последней Мировой войны.
C'est à cette époque qu'a eu lieu votre dernière guerre mondiale.
Джудит ЭРО 14 апреля 1972 - 23 сентября 1982
Judith HERAULT 14 Avril 1972 - 23 Septembre 1982
Джудит Эро.
Judith Hérault.
- Джудит Эро.
- Judith Hérault...
- Джудит Эро
- Judith Hérault
" Джудит Эро...
" Judith Hérault...
Могу я видеть г-жу Эро?
Est-ce qu'une certaine madame Hérault habite ici?
В склеп Джудит Эро, умершей в 1982 году.
Dans le caveau de Judith Hérault, décédée en 1982.
Ночью кто-то залез в школу... и украл документы и фотографии 81-го и 82-го годов... как раз в эти годы Джудит Эро училась в этой школе.
La même nuit, quelqu'un a cambriolé l'école primaire a volé les archives et les photos de 81 à 82 les deux années où Judith Hérault était dans l'établissment.
ДЖУДИТ ЭРО
JUDITH HERAULT
Тогда же, когда ты начала встречаться с Эрой?
Aussi récent que quand tu as commencé à voir Ezra?
Я пришел попросить масло для эро массажа.
Je suis venue emprunter des huiles essentielles.
В прошлом году я проявила сострадание к хоровому кружку, и эта школа наслаждалась беспрецедентной эрой мира, но если этому клоуну позволят руководить Хором, мое перемирие с музыкальной программой в этой школе будет окончено.
Dernièrement, j'ai été clémente avec la chorale et l'école a connu une période de paix, mais si ce clown à grosse tête peut reprendre la chorale, ma tolérance vis-à-vis des arts est terminée.
Ты хорошо знакома с мезозойской эрой?
Connais-tu l'ère mésozoïque?
Эрой рептилий?
L'époque des reptiles?
Десятилетиями вы наслаждались миром и благоденствием, Золотой эрой человечества.
Vous avez profité de décennies de paix et de prospérité, l'âge d'or de l'homme.
Да, прошлой ночью было плохо, но... но не настолько плохо, чтобы исполнять с "Новой эрой" "Придите к Иисусу"... даже близко этого не было!
Ça n'allait pas la nuit dernière, mais je n'allais pas mal au point de faire une sorte d'intervention venez-vers-Jésus, qui n'est pas du tout nécessaire!