Я буду на связи Çeviri Fransızca
201 parallel translation
Ну, смотрите, я буду на связи с офисом весь день.
Bien, je serai en contact avec le bureau tout le jour
Я буду на связи.
Je vous contacterai.
Я буду на связи.
Je vous rappelle.
Я буду на связи.. Оставаться на месте.
- Rester où je suis.
Я вам ещё перезвоню об этом, но я буду на связи, потому что, поверьте мне, это будет злободневным вопросом.
Je suis supposé faire quoi, Pacey? Tu ne prendras aucun de mes appels.
Я буду на связи.
Je vous tiens au courant.
Я буду на связи. Я закажу стенограмму.
- Je commanderai la transcription...
Я буду на связи.
On se rappelle.
- Я буду на связи.
- Je vous appelle.
Я буду на связи, хорошо?
Je veux que tu me donnes de tes nouvelles, ok?
- Я буду на связи.
- On reste en contact.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
J'attendrai tes excuses à côté du téléphone.
Я буду на связи.
Je resterai en contact.
Но я буду на связи.
Mais on reste en contact.
Я буду на связи, мистер Ботвин.
On reste en contact Mr Botwin.
Я буду на связи, если понадоблюсь вам.
J'ai mon portable au cas où.
Спасибо. Ну, я буду на связи.
Je te tiens au courant.
Я буду на связи.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je surveille.
Я буду на связи.
On reste en contact.
Я буду на связи
À la prochaine.
Я буду на связи
Je vous contacterai.
Я буду на связи.
On se reparlera.
- Я буду на связи всё время. - Нет.
- Je garde contact tout le temps.
По крайней мере, ничего, достойного внимания, но я буду на связи.
Rien d'intéressant en tout cas, je vous tiens au courant.
Я буду на связи.
Je vous appellerai.
Я буду на связи.
Je vous rappellerai.
Это всё моя вина, и такого больше не повторится. Хорошо, я буду на связи.
C'était de ma faute et ça ne se reproduira plus.
Я буду на связи, Джули
- Je vous appelle, Julie.
Так, девочки, я буду на связи.
Bien, les filles, je vous tiendrai au courant.
Я буду на связи
On garde contact.
- Я буду на связи.
- Je vous recontacterai.
Я буду на связи с последними инструкциями.
Je vous contacte pour les instructions.
Я буду на связи.
Nous restons en contact.
- Я буду на связи по поводу Форчун после уикэнда. Все записи у её кровати.
les notes sont là.
Я буду на связи.
Je te recontacterai.
Я буду на связи, если услышу что-нибудь.
En effet. Je vous contacte si j'ai du nouveau.
Ладно, я буду на связи.
Eh bien, je l'ai dit officiellement.
Я буду на связи, дружище.
À bientôt, mon vieux.
Я буду на связи.
Je te rappellerai.
Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума.
Je préfère encore répondre au téléphone pour l'unité des communications espagnoles. Viens, Alfie.
Я буду с тобой на связи.
Je te contacterai.
Я буду с вами на связи.
- Je vous tiendrai au courant.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Restez planqués ici. On garde le contact avec ça.
Я буду на связи.
Je te contacte.
Я иду туда. Буду на связи.
Je serai sur mon portable.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Écoute... je pars demain et je serai pas joignable pendant un bout de temps.
Я... буду на связи.
Je te rappelle.
Ладно.Вот это цепляй на ухо, я буду руководить тобой по связи.
Mets ça dans ton oreille et je te dirai quoi dire.
Я буду на связи.
Je te recontacte.
Я буду на связи, чтобы обсудить детали.
Je vous contacterai pour les détails.
Я буду на связи.
Je reste en contact.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347