Я буду с тобой Çeviri Fransızca
1,548 parallel translation
- Я буду с тобой.
Je serai là pour toi.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
D'accord, génial, parce que je suis une actrice qui suit le système Stanislavski, Donc je vais avoir besoin de connaitre tes goûts, ce que tu n'aimes pas, tes manies... En gros, être collé à toi jusqu'au début du tournage.
Я буду с тобой.
Je serais avec toi. -
- Если это тебе нужно... я буду с тобой.
Si c'est ce que tu veux, je serai avec toi.
Я буду с тобой.
Je serai avec toi.
И ты ожидаешь, что я буду растить с тобой ребенка и писать "грязные" смс каждой девчонке в школе Если я буду с тобой каждый день?
Tu veux qu'on élève un bébé ensemble, mais tu comptes envoyer des textos salaces à d'autres filles si je ne te satisfais pas chaque jour?
У тебя теперь есть помощник. Я буду с тобой фотографироваться.
C'est ce que je suis, ce que je veux être.
Я буду с тобой рядом.
Ça va aller si je suis avec toi.
Я буду с тобой всю дорогу.
Je reste avec toi.
Я буду с тобой.
Mais je viens avec toi.
Но я буду с тобой.
Je serai là.
Кэлвин, я буду с тобой откровенен.
Écoute, Calvin, je vais être franc avec toi.
Я буду любить тебя до тех пор, пока звёзды не посыпятся с небес для нас с тобой...
Je vais t'aimer Jusqu'à ce que les étoiles dévalent du ciel...
Я лучше буду есть мусорный салат с тобой на твоем балконе, чем что-либо еще.
Je préfère de loin être avec toi, à manger une salade fourre-tout sur ton balcon plus que tout autre chose.
Тогда я не буду разговаривать с тобой об этом.
Je ne t'en parlerai plus.
Не буду я играть с тобой в рокетболл, ты выиграешь.
Je joue pas au racquetball avec toi. Tu gagnerais.
"Я не буду спать с тобой, пока ты не станешь взрослой".
Je ne dormirai pas avec vous avant d'en avoir l'âge.
Я буду драться с тобой один на один.
Je vais te combattre, tout seul.
Ну, если ты собираешься вести себя как обычный хирург с комплексом бога, я буду говорить с тобой так же.
Tu agis comme n'importe quel chirurgien avec un complexe de Dieu alors je te parle en tant que tel.
И к тому же, Я никогда буду разговаривать с тобой так, как это делает твой муж.
Et par ailleurs, je ne voudrais jamais te parler de la façon dont ton mari te parle.
Сара, я не буду с тобой съезжаться.
Je n'emménagerai pas avec toi.
Да. Кенни, если ты думаешь, что я буду встречаться с тобой после всего этого времени, чтож, тогда ты просто свихнулся.
Si tu crois que je vais sortir avec toi après tout ce temps, t'as perdu la tête, mon pauvre.
И я буду ценить каждую секунду с тобой, будто она последняя.
Et je passerai tout mes moments avec toi comme si c'était les derniers.
Я не буду стоять и смотреть, как тоже самое происходит с тобой.
Je laisserai pas la même chose t'arriver.
Я просто не буду спать с тобой.
L'abstinence.
Я не убью Кларка, если буду с тобой.
Je ne tuerai pas Clark si je suis avec toi.
Если мне придётся бороться и с тобой, то я буду бороться.
Si je dois vous combattre, je le ferai.
The Pretenders - "Я буду рядом с тобой".
C'est ta gamme.
Я буду рядом с тобой,
Je te soutiendrai
Я буду рядом с тобой...
Prends-moi à ton heure la plus sombre
Я буду рядом с тобой,
Finn, que se passe-t-il?
Ладно, буду с тобой честной. Не учусь я в Нью-Йоркском универе.
Pour être franche, je ne suis pas à NYU.
Такой большой ущерб, я не буду даже пытаться Говорить с тобой о ремонте
Avec de tels dommages, je n'essaierai même pas de vous proposer de la réparer.
Ну, я буду спать с тобой, несмотря ни на что.
J'allais coucher avec toi, de toute façon.
Хорошо. Конечно, я буду рад работать с тобой в моем кабинете.
Bien sûr, je serais ravi de partager mon bureau.
Я не буду чувствовать себя комфортно, оставив его одного с тобой.
Je suis mal à l'aise de te laisser seul avec lui.
Я не хочу, чтобы ты любил меня, и я не хочу, чтобы кто-то еще любил меня, и я никогда, никогда больше не буду заниматься сексом с тобой.
Je ne veux pas que tu m'aimes et je ne t'aime plus. Et je ne ferai plus jamais l'amour avec toi.
Не буду я с тобой драться, Тесс.
Je ne me battrai pas avec vous.
Соврешь мне, и я ни за что больше не буду сново с тобой разговаривать.
Mens-moi, je te parle plus jamais.
Я буду нежен с тобой.
Je serai gentil avec toi.
Потому что с этого момента я буду следить за тобой, как ястреб.
Parce qu'à partir de maintenant, j'aurai les yeux rivés sur toi.
Джесси я Кэл Лайтмен мы встречались сегодня только тогда ты была кем-то другим я буду кем ты захочешь я хочу провести с тобой время
Je suis Cal Lightman. On s'est rencontrés aujourd'hui. Mais vous étiez quelqu'un d'autre.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, je serai toujours là pour toi.
Ты слышала меня. Если хочешь вести себя как ребенок, я буду обращаться с тобой как с ребенком.
Tu fais la gamine, je te traite comme une gamine.
Если ты серьезно хочешь этим заняться, я буду работать с тобой, но только если ты будешь предана этому делу.
Si tu es sérieuse, je veux bien travailler dessus avec toi.
Знаешь, я думала, я буду бояться летать с тобой, но это даже как-то заводит меня.
Je pensais avoir peur de voler avec toi, mais en fait, ça m'excite.
Если ты не адвокат, я не буду с тобой говорить.
À moins que vous soyez avocat, je ne dirai rien.
Хорошо, я буду честным с тобой.
OK. Je vais être honnête avec vous.
Я рад, что буду преподавать с тобой.
Je me réjouis d'enseigner avec vous.
Я все время буду рядом с тобой
Je serai là, tout le temps.
Я потренирую тебя, потом брошу опять, затем вернусь и буду работать с тобой.
Je t'entraînerai, puis je te quitterai, puis je reviendrai pour t'entraîner.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду стараться 92
я буду 930
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду стараться 92
я буду 930
я буду ждать 317
я буду рядом 347