Я выполняю свою работу Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Все в порядке. Я выполняю свою работу.
J'ai fait ce que j'avais à faire.
Не благодарите меня, я выполняю свою работу.
- Ne me remerciez pas, je fais mon boulot.
я и сама хочу смерти Байзона, потому что он убил моего отца но сперва я выполняю свою работу.
Bison, je me le réserve, car il a tué mon père. Mais d'abord je m'efforce de faire mon travail.
Ничего личного Я выполняю свою работу
Rien de personnel. Je fais juste mon travail.
Я прошу у вас прощения, если ввёл вас в заблуждение, но я не думаю, что это отражается на том, как я выполняю свою работу...
Je ne penses pas que cela doive vous ennuyer, Quoi qu'il en soit cela n'affecte pas mes compétence au travail...
Я выполняю свою работу и не задаю вопросов.
Je fais mon travail sans poser de questions.
- Я выполняю свою работу.
- Je ne fais que mon job.
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
Je fais mon boulot quand je vous dit de sérieusement y réfléchir.
Я выполняю свою работу.
Mais pour faire mon travail.
Я выполняю свою работу.
Ça fait partie du boulot, hein? ,
Я выполняю свою работу.
Je fais mon job. Je suis le meilleur.
Я выполняю свою работу. О...
C'est mon travail.
Вообще-то, я очень уверена в моих способностях оставаться объективной и профессиональной, и... и я выполняю свою работу директора, так что...
J'ai une grande confiance en ma capacité à rester objective, professionnelle, et... à faire mon boulot de principale, donc...
Я выполняю свою работу.
Je fais mon travail.
Я выполняю свою работу.
Je fais juste mon job.
Я выполняю свою работу. Часть моей работы - помочь тебе в обустройстве новой жизни.
Une part de mon travail est de vous aider à tourner la page.
Я выполняю свою работу и засуну этих животных за решетку.
Mon boulot est de mettre ces animaux en taule.
Я выполняю свою работу. Нет повода психовать.
Monsieur, je fais juste mon travail, Il n'y a pas besoin de devenir furieux, Monsieur...
Послушайте, я выполняю свою работу, поэтому не могу отвечать на все вопросы, понятно?
Écoutez, j'ai gardé mon travail parce que je n'ai posé aucune question, ok?
Страховые компании не волнует каким образом я получаю экспонаты обратно, главное что я выполняю свою работу.
Peu importe le comment, les assureurs veulent des résultats.
Я не ищу себе приключений. Я выполняю свою работу, часть которой контролировать, что Хаус выполняет свою.
Oublie le frisson, mon travail, c'est m'assurer que House fait le sien.
Прости. Я выполняю свою работу слишком хорошо.
Je suis désolée, j'ai pris mon travail trop au sérieux.
Я не буду просить прощения за то, что я выполняю свою работу.
Je ne peux pas être désolée de faire mon travail, Castle.
Я выполняю свою работу.
J'ai un travail à faire.
Я ведь выполняю свою работу.
Apres tout, je fais mon travail.
Я просто выполняю свою работу. Ты должен ценить это.
Je fais juste mon boulot.
Эй, я только выполняю свою работу.
Écoutez, je ne fais que mon travail.
Господин комендант, я всего лишь выполняю свою работу.
J'essaie juste de faire mon travail.
Ну, я просто выполняю свою работу.
Oh, je ne fais que mon travail!
Я выполняю свою работу.
Je ne fais que mon travail.
Я просто... выполняю свою работу :
Je fais juste mon travail.
Я должен выиграть. Я просто выполняю свою работу.
Je veux l'emporter et en finir avec ça.
Я не знаю. Я просто выполняю свою работу, приятель.
Je fais mon boulot, point.
Я весьма рискую. - Я только выполняю свою работу.
- Je fais juste mon travail
Мне не нужно подтверждение с твоей стороны, чтобы знать, что я хорошо выполняю свою работу.
Je n'ai pas besoin de votre contrôle pour savoir que je fais bien mon boulot.
Ты попросил меня жить с другим мужчиной, и я честно выполняю свою работу :
- Je veux faire mon travail honnêtement.
- Я только выполняю свою работу.
- Je fais mon travail.
Я лишь выполняю свою работу, Кларк.
Je fais juste mon travail, Clark.
Другими словами, я просто выполняю свою работу.
Bref, je fais mon boulot.
Я просто выполняю свою работу, друг.
Je fais juste mon boulot, mec.
Я лишь выполняю свою работу, вот и все.
J'essaye de faire mon boulot.
Я выполняю свою * * * работу.
Je vais faire mon pu... de job.
Ты ведь шутишь, да? Я никогда не шучу, Джейк, когда выполняю свою работу.
Jamais avec les commissions, Jake.
Мне нет до них дела. Я лишь выполняю свою работу.
Je m'en fiche éperdument.
Я свою работу выполняю.
C'est mon boulot.
Но, предположив, что я хорошо выполняю свою работу...
Mais si je fais un bon travail...
Я просто выполняю свою работу.
Ce n'est pas juste pour autant.
Я просто выполняю свою работу.
Je fais juste mon travail.
Керолайн, я очень хорошо выполняю свою работу
Caroline, je suis très bonne dans mon domaine.
Я поехала и успокоила их, а потом позднее вечером, он говорит мне, что я не выполняю свою работу тщательно.
J'y vais, puis il me dit que je fais mal mon boulot.
Ну, он делал свою работу, а я выполняю мою.
Il faisait son job, comme je fais le mien.