English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я выпью

Я выпью Çeviri Fransızca

846 parallel translation
Я выпью всю бутылку.
Je vais boire à la bouteille.
- А я выпью большую кружку холодного свежего пива.
- Moi, je boirai un grand verre de bière bien fraîche.
Может, это поможет мне, если я выпью.
Ça te ferait peut-être du bien si je buvais.
Не возражаете, если я выпью.
Bon, je me laisse faire.
- Да, и я выпью.
- Ouais, moi aussi.
- Не хочешь - не надо. Я выпью за обоих.
- Je boirai pour deux!
Не возражаешь если я выпью это шампанское? Нужно подлечиться.
Je peux boire ce champagne, j'ai un médicament à avaler?
Не возражаете, если я выпью пива?
Pas de problème si je prends une bière?
Кофе скоро будет готов. Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Le café va être prêt, et on remettra ça.
Нет, конечно. Можно я выпью?
C'est vrai, vous ne buvez pas.
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
- Non. Si vous en prenez, j'en prendrai aussi.
Я выпью, тем не менее.
Mais j'en prendrais quand même.
Я выпью.
Je vais en profiter pour boire un coup.
- Я выпью у барной стойки, пока буду ждать даму.
- Je vais attendre la dame au bar.
Нет, я выпью пива.
Non, juste une bière.
- Да. - Я выпью и уйду отсюда.
"Bon, je m'en vais alors."
Я выпью то же самое... и принесите Уоррену, что он хочет.
La même chose pour nous et pour M. Warren, ce qu'il veut.
Я выпью ещё.
Vous pouvez y aller.
Хорошо, Я выпью за двоих.
Alors j'en boirai pour deux!
Здорово. Я выпью стаканчик. Большой, вот такой.
Donnez-moi un verre de ca. Bien tassé.
Ну, а я выпью.
Moi, j'en veux.
Думаю, я выпью чашечку кофе.
Je vais prendre du café, finalement.
Я выпью за это. Кто будет кофе?
On va fêter ca. Qui veut un café?
Может я выпью стакан молока.
Oh, peut-être je veux un verre de lait.
Не возражаете, если я выпью?
- Ca vous ennuie?
Я выпью.
Oui, un verre.
Я выпью два мартини в баре, пусть не принюхиваться к моему дыханию.
Je prendrai quelques verres à l'Oak Bar. Qu'elle ne me le reproche pas. - Elle fait ça?
Я выпью кока-колы, а вы - чего хотите.
Je m'en tiendrai au Coca-Cola. Vous, vous prendrez ce que vous voudrez.
А сейчас с твоего позволения, я выпью вина.
Avec votre permission, je prendrai le vin que vous m'avez offert.
А если я выпью на здоровье соперника?
Et si je buvais à la santé de l'adversaire?
Дон Калоджеро, лично я выпью с удовольствием.
Don Calogero... J'accepte avec grand plaisir
- Прости, я выпью еще одну.
Désolé, je suis nerveux ces jours-ci.
- Не убирайте, я выпью.
- J'en prends une.
Я с тобой выпью вместо него.
Je vais boire avec toi à sa place.
Подожди, пока я позвоню и выпью чашку кофе.
Attends ici, nous irons prendre un café.
Вино я тоже выпью.
Donnez-moi aussi le xérès.
Думаю, я схожу сначала выпью чашку кофе в "Сладкой булочке", прежде чем, примусь за работу. Я вернусь.
Je vais aller boire un café avant de me mettre au travail.
- Надеюсь, она сломает себе шею. - Я за это выпью.
- Je lui souhaite de se briser le cou.
Наверное, я все же выпью кофе.
Je prendrais bien un café, finalement.
Согласен. И я за это выпью.
Je bois à cette haine.
Можно я сейчас выпью?
Je peux boire maintenant?
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
Bon, mais alors un tout petit.
Я только выпью чай.
J'avalerai juste une tasse de thé en vitesse.
А я, пожалуй, пойду выпью чашечку кофе.
Je vais aller boire un café.
Ох, я всегда, когда выпью, становлюсь такой дурной.
Oh, je me ridiculisais toujours quand j'avais bu.
Если я ещё выпью, то увижу змей.
Un verre de plus et je verrai un éléphant rose.
Я пойду добровольцем, только когда выпью кофе.
Je bois d'abord mon cafe. Buvez le vôtre, mon Reverend.
А я думал, она приехала вместе с коллекцией. Знаете, пожалуй, я сама выпью немного шерри.
Vous savez, je crois que je vais prendre du sherry.
Я обещала, что выпью с ним.
J'ai promis de prendre un verre avec lui.
Я всё равно сейчас выпью таблетку и лягу спать.
Je vais me coucher tout de suite.
Я выпью этот.
- Non, merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]