Я идиотка Çeviri Fransızca
490 parallel translation
- Я такая идиотка!
- Je suis une idiote.
Я идиотка, что люблю тебя, поэтому я иду в тюрьму, вот и все.
- En prison? Je t'aime trop, Carmine.
Эй, тупая идиотка, я тебе говорю!
Hé, imbécile, Je te parle.
Смириться с мыслью, что я идиотка, растерянная, уставшая от собственной ничтожности.
Accepter l'idée que je suis idiote, désorientée, épuisée par ma propre nullité.
Я идиотка.
Quelle idiote, je suis.
Ты что думаешь, я идиотка?
- Tu me prends pour une idiote?
Скажите, что я идиотка.
Vous devez me trouver ridicule.
Тогда я идиотка!
Je suis une andouille.
Я, наверное, выгляжу, как полная идиотка.
Je me sens comme une idiote.
Такая вот я идиотка!
Eh oui! Bête à ce point!
Я такая идиотка!
Je suis vraiment bête.
Я идиотка.
Je suis une vraie débile.
Какая же я идиотка!
Je suis con.
Я такая идиотка!
Je suis une idiote.
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
Je me suis entendue, et la Rachel au-dessus de moi... a dit : "Tu es une pauvre idiote!"
- я идиотка. " ы тут ни при чем.
C'est moi, ce n'est pas ta faute.
- Нет. Я болтливая идиотка.
Je caquette comme une idiote.
Почему я сказала ему прекратить приглашать меня? "Какая же я идиотка! Идиотка!"
Pourquoi lui ai-je demandé d'arrêter de me faire la cour?
Я вела себя как полная идиотка.
J'ai agi comme une idiote.
Напоследок? Выслушайте меня! Я люблю вас уже многие годы только я, как идиотка, не понимала этого.
Rhett, j'ai dû vous aimer pendant des années... sans le savoir!
Не будь идиоткой, Салли. Я? Идиотка?
Sally, tu es idiote!
- Я не идиотка, что вы скрываете?
Je ne suis pas idiote. Que cachez-vous?
Идиотка, я просто идиотка, всем готова поверить и помочь!
J'ai été idiote! Trop confiante, trop bonne!
Я вела себя как идиотка на крыше собора среди святых и мадонн.
Et j'étais là comme une idiote au milieu des saintes vierges
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
J'ai été idiote, je ne sais pas ce qui m'a prise.
Ну и идиотка же я!
C'est honteux.
Ты, идиотка - заткнись! А ты, Ноно, если дернешься, я тебе врежу так, что мозги по комнате разлетятся.
tu vas la fermer ta gueule... et toi si tu bouges, je te nettoie la merde qui te reste dans la cervelle!
Я же не идиотка, Фрэнк.
Je ne suis pas idiote, Frank.
- Я вела себя, как идиотка.
Je me suis conduite comme une idiote.
Я не идиотка.
Je suis pas idiote.
Какая я идиотка!
Je suis bête!
Не говори со мной так, будто я - идиотка.
Me prends pas pour une débile...
Вчера я вела себя как идиотка.
J'ai été ridicule hier soir.
Я умираю, ты идиотка!
Je meurs, ma vieille!
Я слышала, как он звонил в турагентство, я не совсем идиотка.
Je l'ai entendu réserver les billets.
- Я такая идиотка!
Je suis vraiment bête.
Я просто идиотка...
Quelle idiote je fais!
Я не идиотка!
Je ne suis pas idiote!
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Tu ne dis pas que je suis la Tueuse, et je ne dis à personne que t'es idiote.
Я... не... идиотка!
Je ne suis pas stupide!
- я не идиотка. ¬ озьми.
Je vais rentrer à pied.
- Я - идиотка?
- Je suis bête?
Перестань вести себя как идиотка, и я перестану раздражать тебя.
Si tu arrêtes de faire l'idiote, j'arrête de t'ennuyer.
Это я и сказала, идиотка.
C'est ce que j'ai dit, connasse.
Я же не идиотка.
Je ne suis pas idiote.
Я что, идиотка?
Je ne suis pas idiote. Evidemment, que je suis sûre.
"Идиотка, ведь я не думала, что он будет дома."
ldiote. Je croyais qu'il ne serait pas là.
Я не говорю тебе бросить Прюн, потому что она идиотка с одной извилиной в голове!
Est-ce que je te dis de te débarrasser de Prune parce que c'est une connasse?
- Я не идиотка, Лайла, и я не ребенок.
- Je ne suis plus une enfant.
- Я выгляжу как идиотка.
J'ai l'air d'une idiote.
Я не лгала им об Индии и Пакистане, я была обманута тобой, из-за чего выглядела как идиотка.
Je ne leur ai pas menti. C'est toi qui m'as menti, j'ai été ridicule.