English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я научусь

Я научусь Çeviri Fransızca

208 parallel translation
- Я научусь так за неделю.
- Une semaine m'aurait suffi.
Может, к тому времени я научусь свистеть.
Ça me laisse le temps d'apprendre à siffler!
Мало-помалу с твоей помощью, я научусь ходить!
Petit à petit, avec votre aide, j'apprendrai à marcher.
Я научусь любить его.
J'apprendrai à l'aimer.
Когда я научусь с ним обращаться, я могу заняться фото бизнесом.
Je pourrais me lancer dans la photo.
Я научусь ненавидеть тебя.
fille du feu champion du Roi,
Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав. И чем скорее я научусь сдерживаться, тем лучше будет для всех.
J'étais trop vieille et trop grande pour ces enfantillages et plus vite j'apprendrais à me maîtriser, mieux ce serait pour tout le monde.
Нет, но, учитывая ситуацию, я научусь.
IAN : Non, mais à la première occasion, j'apprendrai.
Может, так я научусь писать.
Mes vieux vont être fiers!
Я научусь.
J'apprendrai.
Кто знает? Может, со временем я научусь лечить простуду.
Ca permettra peut-être de soigner les rhumes de cerveau.
Когда я научусь ударам?
J'apprends quand à me battre?
Как я научусь, если ты мне не даешь?
Si tu ne me laisses pas...
Сначала я научусь стрелять.
- Quand je saurai tirer.
Я научусь.
- Je vais tenter le coup.
Шер, я очень хочу, чтобы ты научилась водить. Я научусь.
Je veux que tu deviennes bonne conductrice.
Я научусь, мадам.
- J'apprendrai vite, madame.
Я научусь читать! "
Je vais apprendre à lire! "
В любом случае сначала ты должен научиться ездить на лошади. Я научусь!
Mais, tu sais il se peut que le cheval ne t'aime pas.
Я научусь.
Je progresse.
- А я научусь.
On se fait à tout.
Надеюсь, я научусь чему-нибудь на этой ошибке.
J'espère que cette expérience me servira et que je mûrirai.
Я научусь тому, чему должен и принесу для нас добычу.
Je le ramènerai pour nous.
- Я научусь!
- Je peux apprendre!
Но я научусь.
Deux cent personnes fuyant.
Я научусь готовить.
Je suis affamé.
Не забывай, у меня музыкальный слух, и я быстро научусь ее улавливать.
N'oublie pas que j'ai l'oreille musicale et que j'apprends vite les chansons.
Я знаю, я никогда не научусь.
Je n'y arriverai jamais.
Я всё равно никогда не научусь петь, как он.
Je paierais cher pour le savoir.
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
C'est drôle, mais... avec un professeur dans la famille, je ne pourrais jamais apprendre.
Без практики я не научусь водить.
Si je conduis pas, je saurai jamais!
Я никогда не научусь терпеть. Если только не будет так спокойно.
Attendre ne m'ennuierait pas, si seulement ce n'était pas aussi calme.
Я тоже научусь воровать.
Ne plus vous revoir m'est insupportable.
Я не научусь ничему полезному.
On ne m'a rien appris d'utile.
Бог свидетель, я уйду от них, как только ходить научусь.
Dieux m'est témoin, je vais apprendre à marcher... et je partirai très loin d'ici!
Уупс. Я оставлю и научусь играть.
Je la garde et je vais m'en servir.
Но скажи, что в лагере я не научусь воевать.
- Je sais, je comprends.
Я многому у Вас научусь.
J'apprendrai beaucoup avec vous.
Я всему научусь по ходу дела.
J'apprends sur le tas.
Я сверху вниз смотреть могу, я рыкать научусь!
En poussant, très royalement Un rugissement bestial!
Я никогда не научусь танцевать вальс.
Je n'ai jamais pu apprendre la valse.
А что, я тоже научусь воевать...
Moi aussi, je peux apprendre à tuer.
Я собираюсь полоскать этим горло и говорить позывные пока я не научусь делать это правильно.
Un gargarisme. Pour bien prononcer le sigle.
Да, но я надеялась, что научусь летать.
Oui, mais je pensais plutôt que j'allais pouvoir voler.
Я быстро научусь, поверьте.
J'apprendrai vite, croyez-moi.
Неужели я никогда не научусь?
Quant à moi je ne sais si j'apprendrai jamais...
Я знаю, если вы уделите мне полдня, я многому у вас научусь.
Si vous pouviez m'accorder un après-midi, j'ai tant à apprendre de vous.
- Научусь. Я всему могу научиться.
Je peux tout apprendre.
Никогда не научусь. Я дурак.
Je n'apprendrai jamais.
Я даже научусь делать так, чтобы люди не умирали.
Je préserverai les gens de la mort.
Жду, не дождусь, когда он откроет для себя следующее десятилетие. До этого я многому научусь.
En attendant qu'il découvre une autre décennie, je me cultive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]