English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я стар

Я стар Çeviri Fransızca

503 parallel translation
Это может быть потому, что я стар или потому, что у меня был понос...
C'est peut-être parce que je suis vieux ou que j'ai eu la diarrhée...
Джордж, вот это мне в тебе нравится. Джордж, я стар, и люди меня ненавидят.
Je pense que je vais le savoir tôt ou tard, mais pour quelle raison vouliez-vous me rencontrer?
Я стар, а деньги создают комфорт старику.
L'argent est d'un grand réconfort pour un vieil homme.
Я стар для тебя.
Par rapport à vous, je suis vieux.
Может, я стар стал, из ума выжил?
Ou alors je suis devenu vieux, la cervelle ne marche plus?
я респектабелен. Я стар.
Bien sûr que je suis respectable.
- Вообще-то я стар.
À présent, je suis vieux.
А теперь я стар и могу делать, что хочу, но у меня больше нет сил.
Maintenant, j'ai tous les droits, mais je ne peux plus.
Только слепец знает тьму. Я тоже говорю с тобой, и я стар.
Moi aussi je te parle et je suis vieux.
Я стар.
Je suis vieux.
Я слишком стар, чтобы разделить этот путь с тобой!
Je suis trop vieux pour vous suivre sur ce chemin-là.
Ты, конечно, умный молодой боевой петушок, Ван, но и я еще не настолько стар, чтобы бояться схлеснуться с тобой.
Tu es un coq de combat rusé, Van, mais je ne suis assez vieux pour avoir peur que tu me voles dans les plumes.
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
Je n'ai plus l'âge de jouer avec les petits des voisins.
Мисс Стар и я выиграли 250 $.
Mlle Etoile et moi avons gagné 250 $.
Я слишком стар.
Je ne suis plus assez jeune.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Le jeu ne m'amuse plus depuis longtemps.
Если бы девушка, на которой я женюсь, интересовалась моей карьерой, она бы купила свежий выпуск Нью-Йорк Стар.
Si ma fiancée s'intéressait à ma carrière, elle aurait lu le New York Star.
Он достаточно стар. И я не уверен, что он так хорош, как о нем говорят.
Il est vieux et sûrement pas aussi bon qu'on le pense.
Я не настолько стар.
Je ne suis pas si vieux.
Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
Ecoutez, fini de jouer.
Хвала небесам, что я - всего лишь Гончая, которую "Бостон Стар" пустила по свету... на поиск новостей.
Je préfère être un chien limier envoyé ici par le Boston Star afin de suivre des pistes ici et là.
Я очень горжусь моим мастерством в фехтовании. Но я слишком стар для дуэли.
J'étais, jadis, une fine lame... mais, hélas, j'ai vieilli.
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину.
Je suis trop vieux pour protéger ce genre de femmes.
Он настоял, чтобы я встретилась с ним в отеле Грин Стар.
Il insistait pour que je vienne au Green Star Hôtel.
Дело не в том, что я постарел. Я совсем не стар!
Je n'ai pas dit que je suis vieux.
Я сказал себе : "Ты слишком стар, чтобы понять".
Je me suis dit : "Tu es trop vieux pour comprendre."
Я сам не настолько стар.
Je ne suis pas assez vieux pour savoir.
Я уже стар.
Je suis un vieillard.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
Je suis trop vieux et trop malade pour battre la campagne.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
Je suis trop vieux pour ça - dans une Volkswagen en plus.
Я уже достаточно стар, чтобы оценить это.
Et je suis en âge de l'apprécier pleinement.
Я уже стар...
Je suis âgé, tu sais...
Но мой отец стар. А я... тоскую по утраченным садам Кордовы.
Mais mon père est âgé... et moi... j'ai la nostalgie des jardins perdus de Cordoue.
Я слишком стар для этого.
Je t'ai expliqué que je suis trop vieux pour ça.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Comme chaque fois que je lui demande de faire quelque chose.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
Ce n'est qu'une fripouille. Il est stupide.
Я слишком стар, чтобы менять свои взгляды.
Je ne m'y opposerai pas.
- О, нет, нет. Боюсь, я слишком стар, чтобы быть первопроходцем. Хотя и был, среди своих людей.
J'ai bien peur d'être trop vieux pour être un pionnier, bien que je l'aie déjà été, au sein de mon propre peuple.
2й стар-на отдал ключ запуска главному военачальнику, я сам видел.
Le Second Sage a donné la clef de mise à feu au chef des guerriers, je l'ai vu.
Ох, я слишком стар для таких вещей.
Je suis trop vieux pour ce genre de choses. C'est ridicule.
Я не стар, Джейми. Вы сделаете то, что Вам приказывают.
Je ne suis pas âgé.
А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
Et je suis trop vieux pour risquer le coup.
Я слишком стар, чтоб искать другую работу.
J'ai passé l'âge de chercher du boulot.
Я так стар.
Je suis si vieux.
Я знаю, что я сильно стар.
Je sais que je suis vieux.
Я слишком стар для тебя.
- Je suis trop vieux pour toi.
Я уже слишком стар для этих афер.
- Je deviens trop vieux.
Я слишком стар для...
Je suis trop vieux pour...
Я уже слишком стар для таких вещей.
Moi, je suis trop vieux pour aller me battre.
Я слишком стар и болен, я не могу поехать.
Je suis trop vieux. Trop malade. Je ne peux y aller.
Я уже стар и могу лишь сказать, что я вам очень завидую.
Je suis déjà vieux et ne peux que vous dire que je vous envie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]