Яблочным Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Я хочу угостить вас моим яблочным пирогом.
Je vous apporte un morceau de tarte.
И мы сильно напились яблочным вином.
On s'était saoulées au cidre.
Скажи, яблочным делом, Джек. Поскольку другого ты не осилишь.
Dis-lui que ta branche, c'est les pommes et que t'aimes que ça.
Ты занимаешься яблочным делом!
- Dis-lui! - Ça vaut pas le coup!
И тут, откуда ни возьмись, мимо в танце проходит Кирк, размахивая горячим яблочным пирожком из Макдональдса, и, конечно,
Et sorti de nulle part, Kirk s'est approché de nous, agitant dans sa main une tarte aux pommes chaudes.
Мужчинами, сексом, весельем, музыкой и яблочным "Мартини".
du cul? de la fête? de la musique?
- Что это? У тебя есть ровно пять секунд, прежде чем я начну пердеть по-серьёзному'яблочным соком'в твоё лицо!
Tu as exactement cinq secondes avant que je ne te lâche de gros pets de jus de pomme dans la tronche.
Называя меня неудачником, лжецом, плохим вложением денег, пичкая меня печенкой и яблочным пюре, повесив мою собаку - - двух.
Me disant que j'étais un loser, un menteur, un mauvais investissement, me forçait à manger du foie et de la compote de pommes, a pendu par accident deux fois mon chien, c'est ce qu'elle disait.
Мы пришли сюда не за яблочным соком.
On n'est pas venus ici pour du jus de pomme.
Они хороши с яблочным соусом.
Ils sont bons avec de la compote.
Грузовик с яблочным соусом!
Un camion de compote!
Съел на ужин свиную отбивную с яблочным соусом
J'ai mangé des côtelettes de porc et de la délicieuse compote!
Не похоже, чтобы он был дома, но ему весьма нравится, как она кормит его яблочным пирогом.
Il n'a pas l'air d'être chez lui, mais il apprécie la tarte aux pommes qu'elle lui fait manger.
Это твоя мать принесла мне банки с яблочным пюре.
C'est ce que m'a apporte ta mère, mes petites compotes de pommes.
Прошлый год был яблочным.
Parce que l'année dernière, c'était une année de pommes.
Ешь французский бриошь с яблочным джемом...
Ne mange pas ça.
А, так ты 500 раз тренировался с яблочным пирогом перед тем, как заняться сексом?
Alors, tu as fais une tarte aux pommes 500 fois avant que tu fasses l'amour?
Миссис Донахью взяла с собой термосы с яблочным сидром, и мы поехали в элитный район Орсона.
Donahue a ammené des thermos de cidre de pomme, et elle nous a emmenés à Orson Heights.
Я думала, американцы свободно толкают там речи с мамами и яблочным пирогом.
La liberté d'expression, c'est comme la tarte aux pommes aux États-Unis.
- Дети встретились за яблочным соком и печеньем.
Les enfants se rencontrent autour d'un jus de fruit et de crackers.
И теперь она должна питаться яблочным пюре через трубочку всю оставшуюся жизнь.
Et que maintenant elle va manger de la compote de pomme à l'aide d'une paille pour le reste de sa vie.
Когда ямайская девушка кормила его яблочным соусом.
Gavé de compote de pommes par une jamaïcainne.
Я отправила тебя в магазин за яблочным пюре для Мэгги два часа назад.
Je t'ai envoyé à l'épicerie chercher de la compote pour Maggie il y a deux heures!
Свиные щеки с карамелизированным яблочным соком.
Joues de porc et pommes caramélisées.
Что там с яблочным пирогом?
Qu'est-ce qui est arrivé à la tarte aux pommes?
Люди запасались яблочным уксусом.
Les gens vantaient le vinaigre de cidre.
Я разорвал шаблон Нормандским фазаном с луком, яблоками, перцем, яблочным брэнди...
J'ai fait un faisan normandie déstructuré avec des oignons, des pommes, des grains de poivre, du calvados...
Почему мы заказываем 6 бутылок водки с яблочным вкусом?
Pourquoi on commande six packs de vodka aromatisée à la pomme?
Яблоки с яблочным пюре?
des pommes avec de la compote?
Ты правда заменяешь яйца яблочным пюре?
Tu te sers vraiment de compote à la place d'oeufs?
Она называла его "яблочным пирогом".
- Elle appelle ça la tarte au pomme.
И... я только что поужинала свежим яблочным пюре с размешенным в нем пентобарбиталом.
Alors, j'ai pris une compote du jour, mélangée à du penthobarbital.
Мы не хотим есть рулеты со свининой из киоска, даже с яблочным пюре.
Pas un sandwich sur un tabouret, même avec de la sauce aux pommes.
Особенно... чудесным яблочным бренди!
En particulier... cet exceptionnel calvados! ( alcool de pomme )
Он пахнет лаком для волос, яблочным пирогом и свежим навозом, как и сама Америка.
Ça sent la laque et la tarte aux pommes et la manucure, comme l'Amérique.
Это правда. У меня нет состояния. Но я переполнен тёплыми чувствами, которыми готов Вас просто залить, как поросёнка яблочным соусом.
Je n'ai plus d'argent, mais je déborde d'affection, ce que je suis prêt à vous servir comme de la compote sur un rôti de porc.
С яблочным соусом, но...
On parlera en mangeant.
- Парня с яблочным соком?
- Le mec au jus de pomme?
Я в отделе с яблочным пюре! После шарад мы пошли выпить кофе.
Je vais dans l'allée de la compote de pommes.
Но я переполнен тёплыми чувствами, которыми готов Вас просто залить, как поросёнка яблочным соусом. Мисс Шексмен.
Miss Shakesman.