English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ C ] / Com

Com Çeviri Portekizce

646,094 parallel translation
При всём уважении, мэм, мы больше не работаем на правительство.
Com todo o respeito, já não trabalhamos para o governo.
Поверьте, с этой уликой, вас посадят в тюрьму.
Com estas provas, acredite, o senhor iria preso.
До того, как мы украли машину времени, стали преступниками, а Джия осталась с кучей безумных убийц!
Isso foi antes de roubarmos uma máquina do tempo, de nos tornarmos fugitivos e de a Jiya trabalhar com idiotas homicidas!
Дело не в "Риттенхаусе". Флинн не остановится, пока его не заставят.
Com ou sem Rittenhouse, o Flynn só vai parar quando o pararmos.
Джия, нельзя отдавать им машину времени, понимаешь?
Jiya, não podemos deixar que fiquem com a máquina do tempo.
Иначе я себя никогда не прощу.
Não conseguiria viver com o remorso.
С кем ты разговаривала?
- Com quem estava a falar?
Так, не лапайте!
Cuidado com as mãos.
Кажется, я не давала вам повода!
Não me lembro de concordar com isto.
А при такой охране будет трудно подобраться к Флинну или Капоне.
Com tantos homens, vai ser difícil chegar ao Flynn ou ao Capone.
Нас интересует высокий темноволосый мужчина, который был с Капоре.
Queremos obter informações sobre o homem alto que estava com o Capone.
И что бы они с Алем Капоне ни задумали, это хуже неуплаты налогов.
- Sim. E o que anda a tramar com o Capone é mais grave do que evasão fiscal.
Занятно, но к чему этот рассказ?
- Onde queres chegar com isso?
"Я увидел, что в самолёте пожар и стал решать проблемы по одной".
"Sabia que o avião estava a arder e lidei com um problema de cada vez."
А потом будем беспокоиться о том, чего от него хочет Флинн.
Depois, preocupamo-nos com o que o Flynn quer com ele e com tudo o resto.
Вы покинули Бруклин в 16, сменили имя, начали новую жизнь и стали антиалкогольным агентом.
- Saiu de Brooklyn com 16 anos, mudou de nome para começar do zero e acabou como agente da Lei Seca.
Я себе ужинал с Ригли и девушками. И тут твой неандерталец потащил меня куда-то, как простого Джо.
Estava a jantar com o Wrigley e umas miúdas, quando este neandertal me arrastou até aqui como se fosse um boneco.
Я никак не связан со своим братом.
Não tenho nada que ver com o meu irmão.
С чего вы взяли, что я могу просто заявиться к нему?
Acham que posso chegar lá e falar com ele?
А если кому-то скажете, кто я, придётся беспокоиться уже не об одном Капоне.
E se disserem a alguém quem sou, terão mais do que um Capone com que se preocuparem.
Попробуй биту.
Tente com o taco.
Сегодня ты избавил меня от двух больших проблем - налоговые книги и Несс.
Com os livros de contabilidade e o Ness, livrou-me de dois grandes problemas.
А что вы будете с ними делать?
E o que fará com isso?
Это гнездо не выпало из дерева, так ведь? Нет.
A aberração com magia.
Единственная причина, по которой я не размазала эту черную дрянь по стенке, это Робин.
A única razão por que não acabei com aquela estúpida, foi a Robin.
Так кто готов серьезно заняться планированием свадьбы?
Então, quem quer ajudar com a organização do casamento?
Да, да... конечно.
Sim, claro. Com muito gosto.
Я думал, что написал это в таком виде, потому что писал обычной ручкой. Но с этой все то же самое.
Pensei que tivesse saído assim porque usei uma caneta normal, mas com esta não está melhor.
А что получу я из этой сделки?
E eu o que ganho com este acordo?
Значит, теперь ты начала заботиться о моем благе?
Agora importas-te com o meu bem-estar?
О том, что пока ты оплакивала смерть Робина и свое разбитое сердце, ты только и делала, что винила в этом меня.
Que em toda a tua tristeza com a morte do Robin e o teu coração partido, tudo o que fizeste foi culpar-me.
И за это меня обвиняют. И теперь ты здесь, чтобы читать мне нотации?
E, em troca, fiquei com a culpa e agora vieste dar-me um sermão.
Для начала, как насчет твоего первого свидания с Вэйлом?
Do teu primeiro encontro com o Whale?
А если бы ты не заявилась сюда без приглашения, я бы уже вытирала пол этой шахты Черной Феей.
Se não tivesses aparecido sem ser convidada, estaria agora a esfregar o chão da mina com a Fada Preta.
Потому что тебе больше нечем заняться. И тебе больше нравится быть в лесу со старым другом, чем сидеть одной в своем Изумрудном замке.
Porque não tens nada melhor para fazer e preferes estar na floresta com um velho amigo do que sozinha naquele teu Castelo de Esmeralda.
Похоже, ты прилагаешь очень много усилий, чтобы быть с человеком, который не хотел быть с тобой с самого начала.
Parece que estás a ter muito trabalho para ir ter com alguém que não te queria.
Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
A última pessoa que falou assim comigo agora descasca bananas com os pés. Sim.
Задержи его.
Ela meteu-se com a bruxa errada.
Но если добавить дозу темной магии... твоей темной магии... Они могут стать чем-то куда большим.
Com uma dose de magia negra, a tua magia negra, poderão ser tanto mais.
Что ты собираешься делать со всем этим?
E o que vais fazer com tudo isto?
Мы можем вернуться вниз и взять эти кристаллы себе.
Podemos voltar lá abaixo e ficarmos nós com os cristais.
- Нет, это не имеет никакого отношения к Крюку.
Não, não tem nada a ver com o Gancho.
Я о том, что мы зачем-то настаиваем на свадьбе, когда вокруг творится такое.
É sobre porque insistimos em fazer isto com tudo o mais que se está a passar.
Как так получается, что даже когда зло, с которым мы боремся, это не твоя сестра, мы все равно боремся с твоей сестрой?
Como é possível que mesmo não sendo a vilã com quem lutamos, a tua irmã se torne na vilã com quem lutamos?
Мэйсон!
Anda a dormir com ele.
Может, они правы.
Ninguém quer fazer amizade com a rapariga com magia.
Почему со свадьбой Эммы и Крюка должно быть иначе?
Porque haveria de ser diferente com a Emma e o Gancho?
О чем ты говоришь?
O que queres dizer com isso?
С удовольствием.
- Com muito gosto.
Возле шахты.
Deve ter sido a Fada Preta a enviar-nos para aqui com magia.
- Прими это.
Lida com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]