English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Q ] / Qu

Qu Çeviri Portekizce

218 parallel translation
Милые слова!
Qu epalavras encantadoras!
Я продаю у каждого памятника, Стою на площадях и у фонтана,
Qu'estas facas de mesa Com reflexos inconstantes São inoxidáveis, Eternamente!
Продам, что пожелаете, Если модными стать желаете.
E qu'estes botões Agarram bem a calça, E que jóias destas Mais baratas não há
Это не для девушки.
De que é qu'estão a falar?
Барабанная дробь, - И я высоко сам над собой.
Bate o tambor, panela d'aço, qu'eu vou drogado com o que tu sabes
Давай, будь нелеп и смехотворен, а я буду делать то, что должен.
Vai tu, sê ridículo, qu'eu farei o que tenho de fazer.
И умирать.
Porque é Qu'eu vivo?
Отец быть с ними не велит,
Meu pai quer qu'eu deles me afaste
Вооот....
Fi-qu-em....
Как жизнь?
Qu'é que contas?
Как вам это?
P'a onde é qu'eu vou?
Что... Что это такое?
O qu.. o que é isto?
В чем дело, месье Боб?
Qu'est que c'est, Monsieur Bob?
К-к-какая силища!
Q-Qu-Que poder! É extraordinário!
- Чё слышно, чувак? Иди сюда, парень.
Qu'é que há?
Я полностью помню то время когда мы были в седьмом классе... мы смешали всю еду на подносах для ланча... и ты заплатил мне доллар, чтобы я всё это съел, и я это сделал.
Estava-me a lembrar da altura qu estáva-mos no Sétimo ano... e começamos a pisar a comida toda nos tabuleiros... e pagaste-me 1 dollar pra eu comer, e eu comi.
Что?
O qu...
Типa : " A чем ты занимаешься?
Tipo : foda-se, qu'é qu'eu'tou a fazer?
Отлично, парень! " - Блин, надеюсь, с ним всё в порядке?
Espero qu'ele'teja bem!
- Я не знаю, о чем ты, чувак?
De qu'é que tás a falar?
- Ты чё, блин, говоришь?
- Qu'é tás p'raí a dizer, meu?
- Чё? - Ты меня, блин, обстебать пытаешься?
D'onde é qu'isto tá vir, meu?
Блин, сколько бабла срубил, продавая крэк, врубаешься? Построил собственную планету на наркоденьги.
Ele ganhou tanto dinheiro a vender crack a janados espaciais, qu'ele construiu o seu próprio planeta.
Понимаешь, другой тип Вселенной - они ушли вперед. Понимаешь?
Quem é que me diz qu'eles não'tão ligados a uma percepção sensorial superior?
Ну, ё-моё, я даже не понимаю, откуда это ко мне приходит, Эдди!
C'um caralho, meu! Às vezes nem sei dond'é qu'elas vêm. Até m'assusta!
У тебя крыша съехала! Ты о чем?
Qu'é que tás a dizer? "
! Понимаешь?
Pensavam qu'ele era doido.
- Нет, но думаю, что от этого я тебя еще больше люблю!
- Não... mas eu acho qu'isso me faz amar-te mais!
Q'est que vous lisez? ( Что вы читаете?
Qu'est-ce que vous l'essai?
) Q'est que vous lisez?
Qu'est-ce que vous l'essai?
цех полон звуков, кружащих тебя.
É um ruído mágico Qu'te faz rodopiar
... следуй за радугой в поисках своей мечты.
Perseguir os arco-íris P'los sonhos qu'inventes
Милый Джин, ты рядом, конечно, и теперь мне нечего страшиться.
Gene querido Sinto qu'estás comigo E agora já nada há De que ter medo
Чт.. Чт...
O qu... o qu...
Что боль, которую чувствуешь ты Похожа на ту, которую испытываю я
Era a mesma qu`eu na minha sentia
Эй, ты чт... Так, слушай.
Hey, o qu...
Только не слишком сильно.
- Faço o quê? Ná, essa é qu'é essa!
Это меня!
É para mim, sei qu é!
- Как жизнь?
- Qu'é que se conta?
Жизнь - твой ресторан, а я - твой метрдотель
Escolha "á la carte" Qu'eu sou mestre, sim
В чем дело, малыш?
Qu'est ce que c'est, mon petit?
- Как дела идут? - Под горку.
Como é qu'isso vai?
- Ты чё гонишь, в натуре? - Это ты чё гонишь?
- Qu'é tás p'raí a dizer?
- Братан, я знаю, чё я гоню, а ты чё гонишь? - Дольше тебя только он курит.
Eu sei qu'é que tou a dizer, e tu?
- Нет, ты чё гонишь?
Qu'é tás p'raí a dizer?
- Точно!
Os cascos, era o qu'eu ía dizer.
- Так о чем я говорил?
De qu'é qu'eu'tava a falar?
- Хочешь, чтоб я тебе показала?
- Queres qu'eu te mostre?
- Ты прав!
É o qu'eu'tou a dizer.
Q'est que vous lisez? ( Что вы читаете? )
Qu'est-ce que vous l'essai?
- Что за чёрт?
Qu'é isto? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]