Адреса Çeviri Portekizce
900 parallel translation
Счета, расписки,.. ... имена, адреса, чековые книжки - всё.
Contabilidade, recibos, nomes, moradas, tudo.
- Запиши их точные фамилии и адреса.
- Anote os nomes e moradas.
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
Por que não me dizem onde estão os vossos familiares e farei o que puder?
- Иначе парни не дали бы адреса.
Se não fosse assim, os rapazes não lhe dariam os endereços.
- Какие адреса?
- Que endereços?
Если адреса угодят в руки Гестапо, то всех этих людей арестуют.
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares.
Помните, у вас есть все адреса.
Tu tens as moradas todas.
Вы выскочили с чёрного хода и растворились, не оставив адреса.
Fugiu pelos fundos, sem deixar morada.
И не оставила адреса.
Não deixou endereço.
Все : адреса, привычки, описание камней и оправ.
- As moradas, tudo o que souber. Descrições das jóias.
Я не могла отправить письмо по почте, не знала адреса. Но у меня был ориентир :
Não a pude meter no correio, não sabia a sua morada, mas tinha uma referência.
У меня нет его нового адреса. Неважно.
Não tem nenhuma importância.
Адреса нет, но я знаю, чье это.
Falta o recibo, não sei bem de quem é.
- Домашнего адреса нет.
Actualmente sem morada fixa.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Quanto à morada da Jacqueline, não sei, mas invento.
Для того, чтобы спасти свою дочь, ей было бы достаточно назвать немцам имена, адреса.
Pense um pouco. Para salvar a filha, poderia ter dado nomes e endereços.
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря чему ее выпускают на свободу.
Em vez disso, a Mathilde explica que mudamos constantemente de casa e que teria de nos encontrar o rasto.
Дайте мне адрес. У меня нет адреса.
Não tenho.
А захочешь записать их адреса, вот тебе мой золотой карандашик. - Дейзи!
Se quiser quiser pegar um endereço, tem aqui o meu lápis.
- У Вас нет их номера или адреса?
Sabe o telefone ou a direcção? Não.
Покажите нам что-то с указанием вашего адреса.
Pode mostrar-nos um documento com a sua morada?
Мы адреса его не знаем.
Não sabemos a morada.
Нет, моего адреса они не знают.
Não, não ficaram com a minha morada.
А они не оставили своего нового адреса?
Deixaram a nova morada?
Хиггинс ввёл бы номер, с которым его можно было связать, вроде адреса.
Higgins escolheria um número que lhe fosse familiar, como seu endereço.
Укажите оба адреса.
Escrevam os dois endereços.
Столько разных девушек было, вот угораздило тебя влюбиться в бессердечную, да ещё и без адреса!
Com tantas mulheres, foi gostar duma sem coração.
Они из-за него и кинулись в погоню. Имена, адреса...
Sabem, é disto que eles andam atrás.
Не получиться. Я не знаю их адреса...
O problema é que não sei os endereços deles...
Я подготовил список. Фамилии и адреса.
Fiz um catálogo com os seus nomes e moradas.
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено.
- Infelizmente, rasguei-o, bem como o endereço deles, porque pensei que tudo tinha acabado.
Вы что, додумались до того, чтобы искать адреса в телефонном справочнике?
Ninguém pensa em procurar moradas na lista telefónica, pois não?
Но, нем разные адреса, разные входы, Ведущие в одно и то же место. В офис наверху.
Moradas distintas, portas diferentes, mas ambas para o mesmo escritório.
Тебе не нужны адреса?
Não precisas das moradas?
Но не помню адреса.
Não me lembro exactamente da morada.
Итак, у нас есть подозреваемый с тату на заднице и без адреса.
Temos uma suspeita com uma tatuagem no rabo. E sem morada.
Ллойд, у нас нет ни номера телефона, ни адреса, ничего.
Com rins adultos!
Но он позвонил мне и спросил адреса, твой и Элейн.
Mas ele telefonou-me e pediu a tua morada e a da Elaine.
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
Por que telefonarias a alguém, a pedir duas moradas... -... se não o convidasses também?
Все имена, адреса, даты, всё.
Nomes, endereços, datas, tudo.
У него нет ни родственников, ни адреса, ни трудовой биографии.
Nao tem família, morada, nenhum registo.
Год спустя, я подошел к почтовому ящику... взял почту, там было письмо адресованное мне, без обратного адреса.
Um ano depois, recebi no correio uma carta endereçada a mim. Sem remetente.
- Без обратного адреса.
- Não traz morada de remetente.
- Это важно. Ты не знаешь ни моего адреса, ни телефона.
Não sabes onde moro, e sei que não tens o meu número.
Я должен быть там. Узнай адреса каждого участников.
Descubram as moradas de toda a gente.
- Это тайна, адреса не знает никто.
Deve ser secreto e não sei quem nos possa ajudar.
Схемы укрытий списки оборудования и снаряжения, адреса пунктов раздачи продовольствия...
"Os planos de construção, " as listas de equipamentos e os armazéns de mantimentos...
Адреса звёзд!
Mapas das estrelas!
Ну, знаешь, Джерри, я часто менял адреса,..
- Sabes como é, Jerry.
В нём у меня кое-какие цифры и адреса.
Tem as minhas notas todas.
Естественная смерть Без адреса и подписи.
Causas naturais.