English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Активы

Активы Çeviri Portekizce

314 parallel translation
- Это урежет наши активы.
- Ficaram menos abonados.
Заморозьте все активы фирмы "Дюк энд Дюк Торговые Брокеры", а также все личные средства Рэндольфа и Мортимера Дюк.
Confisquem todos os bens da empresa, assim como os bens pessoais dos irmãos Duke.
У нас в почтовом отделе много запросов про акционеров, активы, расходы.
Como estás? Estamos a receber montes de pedidos no expediente... de informação sobre accionistas, bens da companhia, despesas.
Коппола заложил активы ЮА ради финансирования "Апокалипсиса"
COPPOLA HIPOTECA BENS À UNITED ARTISTS
Вижу, ты превратил свой позор в активы.
Vejo que transformou sua vergonha num bem.
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный... А Торговая Служба Ференги заморозила все твои активы.
Se bem me lembro, a Máfia de Orion cobra uma quota, e bastante substancial, e a Câmara de Comércio Ferengi confiscou-lhe todos os bens.
Цель этих вопросов - не унизить вас, а подтвердить активы, которые вы задекларировали.
A intenção destas perguntas não é a de o humilhar, mas sim verificar quais os bens que declarou.
Подсчитывая его активы, не сомневаюсь.
A calcular o valor líquido dele, seguramente.
Мой адвокат посоветовал мне сохранить некоторые свои активы в секрете на случай если это не сработает.
O meu advogado aconselhou-me a manter alguns dos meus bens em segredo em caso das coisas não resultarem.
СиДжей, дай им общественно интересные темы, не просто "смотрите, мы раскрываем активы".
Dêem-lhes interesse humano, e não "divulgação de bens".
Если нет, мы арестуем индийские активы в США. Также как и наши союзники в НАТО.
Se não as tivermos, vamos confiscar bens indianos nos EUA e os nossos aliados da NATO também.
Вы получаете здание, активы, персонал, фирменные бланки, скрепки для бумаг, все.
Ficam com o edificio, o recheio, o pessoal, papel, clips, tudo.
Это было неблагоразумно, сын, брать заем и поставить все свои активы LexCorp.
Não foi inteligente da tua parte dar todos os teus bens como garantia para a LexCorp, quando pediste o empréstimo.
Профсоюзные активы не исследуются.
Não estamos a investigar o sindicato.
Заложи наши цеха, оборудование и все активы.
Faz um empréstimo a dar a TWA como garantia.
Почему Саудовская Аравия так не захотела замораживать их активы?
Por que é que a Arábia Saudita se mostrou relutante em congelar os bens dos terroristas?
Все ваши счета и активы заморожены.
- A sua conta, o patrimônio, congelados.
Как видно на диаграмме, после слияния у "Аккувеста" будет 1100 отделений в 13 штатах и активы свыше 100 миллиардов.
Como vêem no gráfico, após a fusão o Accuwest terá 1. 100 agências em 13 estados, com mais de um bilião em activos.
Дабы увеличить активы компании и сделать Йотсуба крупнейшей корпорацией в мире Кого нам необходимо убить?
Para consolidar o crescimento do Grupo Yotsuba... e para que a nossa empresa se torne na maior indústria mundial... Quem iremos matar?
Я защищаю наши активы.
Com licença. O cabelo...
Подпишись, там где пунктирная линия, и все твои активы будут поделены между 50 мировыми благотврительными фондами, представленными тут.
Assina na linha a tracejado e toda a tua fortuna será dividida pelas 50 fundações de caridade nesta lista.
Ты хранишь все активы в наличке. Не состоишь ни в каких организациях или клубах.
Guarda os seus bens em dinheiro, não pertence a nenhuma organização de antigos alunos.
Загубили репутацию, заморозили все активы, и тут он пропал.
Destruíram-lhe a reputação. Congelaram-lhe os bens. Depois disso, ele desapareceu.
- -денежные активы выросли на 15 процентов после продажи Центра реабилитации компании "Филипс Медикал".
... que resultou num aumento de 15 % em bens líquidos, depois da venda do centro de recuperação à Phillips Medical.
Мои активы, не время говорит о них, правда?
Os meus bens, parece irrelevante agora, não é?
Вскоре после моего усыновления он перевел все свои активы в Анштальт, расположенный в Лихтенштейне.
Pouco depois de eu ter sido adoptado, ele transferiu a totalidade... das suas acções para a Anstalt, sediada no Liechtenstein.
Все его прочие активы окутаны туманом. Больше информации у нас нет.
Existe uma firewall a proteger a rede dele, por isso é tudo o que temos.
Мы не сможем начать новое дело, пока не реализуем активы от предыдущей работы.
Não podemos fazer o próximo trabalho enquanto não convertermos os nossos bens do último trabalho.
- Наши Активы на это способны.
- Nossos Ativos conseguem acompanhar.
Для чего бы ни потребовались наши Активы, на деле они будут вести себя так, как если бы готовились к этому всю жизнь.
O que quer que nossos Ativos precisem fazer, eles terão passado a vida toda treinando para isso.
Все Активы, которых посылали на благотворительность, на полностью альтруистические встречи, физически совершенствуются.
Todos os Ativos que participaram de pro bonos, em engajamentos totalmente altruístas, estão melhorando fisicamente.
Средства, заявленные как активы, на самом деле являются пассивами, которые были скрыты с целью увеличения доходных статей компании.
Os itens listados como bens, são na verdade despesas encobertos para aumentar os lucros declarados da empresa.
В состоянии покоя... наши Активы невинны и беспомощны как дети.
No seu estado de descanso, os nossos Activos são tão inocentes e vulneráveis como as crianças.
Что ж, Наши Активы не роботы, но я думаю, мы сможем сделать это для вас.
Bem, os nossos Activos não são robôs, mas acho que podemos fazer com que isto funcione.
Пожалуйста, запомните, Активы не знают, что они прибыли отсюда.
Por favor, lembre-se, o Activo não saberá que veio daqui.
Все Активы были созваны и проверены.
Todos os Activos foram avaliados e processados.
Но если распродать ваши активы, арендованное имущество, оборудование...
Mas se venderem os bens, a propriedade, o equipamento...
К тому моменту, как он закончил искать лазейки и прятать активы, делить было уже нечего.
Quando acabou de descobrir ambiguidades e bens escondidos, não sobrou nada para dividir.
Недавно, все активы подвергшиеся наркотику N-7316 сбились с программы, и имели частичное восстановление памяти.
Quase todos os Ativos que se expuseram ao N-7316 tiveram alguma anomalia, uma linha de memória aleatória.
Активы боятся темноты?
Os Ativos têm medo do escuro? Quem sabe?
Я заставил бы ее вернуть каждый доллар, все активы.
- Eu ia fazê-la devolver cada dólar, cada activo.
По его завещанию ты наследуешь все его финансовые активы
Ele declarou no seu testamento que desejava que herdasse todos os seus bens financeiros.
1 миллион 190 тысяч 476 долларов и 19 центов... если точно. Правильно, который заплатить никто не может, потому что все активы Саммерса заморожены ФБР.
Um milhão, 190 mil, 476 dólares e 19 cêntimos, mais concretamente.
К сожалению, миссис Саммерс, ваши активы заморожены ФБР, и их не размозят только потому, что мы их просто попросим.
Infelizmente, Mrs. Summers, os seus bens foram congelados pelo FBI e não os libertam só por pedirmos.
Да, но после кризиса, наши члены правления заморозили все активы пока они не смогут поднять стоимость портфеля ценных бумаг.
Sim, depois do acidente, os nossos administradores congelaram todos os activos até que pudessem reavaliar a carteira.
Защищаю активы компании, увеличиваю доходы наших акционеров...
A proteger os bens da empresa, aumentando valor para os nossos accionistas...
Вы же знаете, что меня не интересуют остальные ваши активы?
Sabe que não estou interessado em qualquer outro dos seus activos?
Все мои ликвидные активы вложены в этот отель, так что я должен быть уверен в том, что все будет сделано правильно.
Com todos os meus bens líquidos presos neste hotel, tenho de me certificar que tudo é feito como deve ser.
Эти меры безопасности, Лекс, являются необходимым злом. Ты должен знать это. - Мы должны защитить свои активы.
Estas medidas de segurança, Lex, são um mal necessário.
Нам придется начать распродавать активы...
Vamos ter de começar a vender...
Активы испытывают... чрезвычайно острые или... повторяющиеся ощущения... Если...
Conclusão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]