Андрея Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Получили от Андрея что-нибудь
Andrei deu notícias?
Да, знаю, письмо князя Андрея.
Já sei. A carta do príncipe Andrei.
Полк князя Андрея был в резервах.
O regimento do príncipe Andrei estava de reserva.
Смерть Андрея для всех нас огромное горе.
A morte do Andrei foi um grande desgosto para todos nós.
Год спустя, когда ее брат Ганя, погиб на войне с Минбаром Сьюзан пошла на службу в армию против воли Андрея разрыв между ними стал еще глубже.
Um ano depois, quando o seu irmão, Ganya, foi morto na Guerra Minbari e a Susan escolheu juntar-se à Força Terrestre contra a vontade do Andrei a corrente entre eles tornou-se ainda maior.
Для Андрея это самое дорогое, что у него было.
O Andrei prezava-o bem mais do que a todas as outras suas coisas.
Большинство из вас не знали Андрея, поэтому позвольте сказать о нем пару слов.
A maior parte de vocês não conhecia o Andrei, portanto deixem-me dizer umas palavras acerca dele.
Это так похоже на Андрея.
Isso soou exactamente ao Andrei.
О, всемилостивый господь сущий на небесах упокой в своей блаженственной благодати среди святости и чистоты сияющей подобно своду небесному Андрея, отца моего отошедшего в свой вечный дом.
Oh, Deus, cheio de compaixão que moras nas alturas concede o perfeito descanso sobre o abrigo das asas da divina presença entre os puros que brilham a Andrei, meu pai que partiu para a sua eterna casa.
Они арестовали Янину и Андрея.
Prenderam Janina e Andrzej.
- Есть еще церковь святого Андрея.
Há a igreja de St. Andrews, no fundo da rua.
Так, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал со счетом святого Андрея.
Preciso que faças umas coisas na conta St. Andrew.
Существует целая традиция подобных научно-фантастических фильмов, но фильм о машине бессознательного как таковой - это, конечно, фильм Андрея Тарковского "Солярис".
apesar de ele aparentar ser profundamente acolhedor, sensível, reflexivo etc., seu problema é basicamente como se livrar dela.
Нет, Андрея, я не помню.
Não, andrea.Não me lembro
- Но Андрея, я теперь другая.
- Mas andrea, eu estou diferente agora.
Рождение Андрея и Михаила.
Os nascimentos do Andre e do Mikhail.
Андрея хочет взять один мой топ.
Oh, hum, Andrea quer que lhe empreste um dos meus tops.
Андрея здесь больше нет.
Andrej já não está aqui.
Андрея принесет мне одежду.
A Andrea vai trazer-me roupa.
Моя подруга Андрея.
A Andrea.
Андрея, я что, должна идти и копаться в ее белье?
Julgas que eu faço o quê? Remexo a gaveta da roupa interior dela?
Ну и как хорошо ты знаешь этого Андрея?
Então... até que ponto conheces bem este André?
Значит... я... ты знаешь, искал себе кого-нибудь из местной гей-тусовки и я... увидел объявление от Андрея.
Então... eu... estava a ver uma daquelas... revistas gays locais, e... vi o anúncio do André... e pensei que podia ser uma boa forma de...
Средняя школа Святого Андрея побеждала в городской научной ярмарке последние два года.
A escola básica de St. Andrews venceu o prémio cientifico da feira da cidade nos últimos dois anos.
Андрея Чикатило - - так что для него это замена секса.
Andrei Chikatilo... Para ele, é um substituto do sexo.
Собор святого Андрея.
É a Catedral de St. Andrew...
Вообще-то я никогда с ним не встречался. Андрея сказала, что они в Милане.
Nunca o encontrei, a Andrea disse-me que ele estava em Milão.
Сегодня ты покрыт кремом мастера Андрея Петрушко, убийцы сдобой.
Levaste com chantilly feito pelo mestre André Petrescu. "O Pasteleiro Assassino".
Дениэл, не мог бы ты держать Андрея в курсе всех изменений показаний, пожалуйста?
Daniel, podes informar o Andrei dessas alterações nas leituras, por favor?
Дымящийся гриль Джо Фрейзера, Глиняные кубики Андрея Кубикова, поп-корн машину.
O grelhador do " Smokin'" Joe Frazier, o lançador de dados do Andrew Dice Clay, a máquina de fazer pipocas do Rowdy Roddy Piper.
Ага, тебя и Андрея тоже.
- Sim, tu e o Andrzej.
Андрея, Аллисон.
Andrea, Allison, Amy.
Однако мать Андрея Басеры недавно предложила компромиссное решение.
Contudo, a mãe do Andrej Bacera... negociou recentemente um compromisso.
Я в змеиной норе Андрея Басеры.
Estou na casa da cobra, o Andrej Bacera.
Когда я очухался, я был прикован к перилам, а он тащил Андрея и Джовану в спальню.
Em seguida dou por mim atado ao corrimão, e ele estava a levar o Andrej e a Jovana para o quarto.
Ты едешь к дедушке, а не на передачу Андрея Малахова.
Vais visitar o teu avô, não vais à TV, ao "Alta Definição".
Как и менеджер его кампании, Андрея Шустер.
Tal como a sua administradora de campanha, Andrea Schuster.
Мы с Андрея познакомились на работе.
A Andrea e eu trabalhamos juntas quando começamos.
Про Андрея?
É sobre o Andrei?
Получили от Андрея что-нибудь?
Porquê? Soube de alguma coisa?
Император Наполеон был награжден орденом Святого Андрея, в знак примирения и дружбы наших наций.
A Ordem de Santo André foi dada ao Imperador Napoleão como sinal de acordo e amizade.
Как женщина, твоя сестра не может претендовать на имущество князя Андрея и никакие попытки твоего отца не помогают, и у него такая широкая душа, что любой имеет над ним преимущество.
Como mulher, a sua irmã não tem direitos sobre a propriedade do Príncipe Andrei e nada que o seu pai tente parece funcionar, e ele tem uma natureza tão generosa que todos se aproveitam dele.
Конечно, я люблю Андрея.
Claro que amo o Andrei.
Теперь я знаю, что никогда никого на самом деле не любила, даже Андрея.
Agora sei que nunca amei alguém antes, nem mesmo o Andrei.
Княжна Мари и маленький мальчик. Сын князя Андрея.
É a Princesa Marya, e o rapaz, filho do Príncipe Andrei.
Я отправила файлы на Андрея Чикатило.
Apresento-lhes Andrei Chikatilo.
Я слышал, как ты назвал Андрея по имени, когда он вошел.
Ouvi-te dizer o nome do André quando ele apareceu.
Андрея, двое мужчин из ИРА придут сюда через эту дверь.
Andrew indicar meia-noite, dois homens do IRA vão entrar por aquela porta.
Разве вы не читали письмо Андрея?
Leu a carta do Andrei?