Арсенал Çeviri Portekizce
281 parallel translation
В Париже к вашим услугам весь арсенал.
Mas vocês têm recursos.
Вы помните расположение этого места? Арсенал?
Lembra-se da disposição deste lugar, o arsenal?
Если бы мы узнали, что у него есть арсенал мы могли бы заняться им.
Se suspeitássemos que ele tem qualquer espécie de arsenal caíamos-lhe em cima.
Многие страны наращивают ядерный арсенал.
Muitas nações possuem agora armas nucleares.
У них странный арсенал здесь.
Precisamos dos detonadores.
Что касается меня, я считаю, что футбол умер в тот день, когда Арсенал выиграл полуфинал.
Cá para mim, o futebol morreu quando o Arsenal ganhou o duplo título.
У меня здесь арсенал, который может свалить нападающую пуму в прыжке.
Tenho aqui material para abater um puma a 15 metros.
Снимки с орбиты и наземные отряды обнаружили арсенал с вооружением категории D или даже C.
Todos os relatórios e reconhecimentos aéreos referem arsenal defensivo de categoria D, e talvez C.
К чему весь арсенал?
Para que é o arsenal?
- Налёт на арсенал моего босса?
- Uma rusga ao arsenal do meu próprio chefe?
- Арсенал Джонни Вонга, он в...
O arsenal do Johnny Wong está...
Арсенал Джонни в подвале этой чёртовой больницы.
O armazém de armas do Johnny fica na cave deste maldito hospital.
Быстро говори, где арсенал.
Diz-me onde está o arsenal!
Используй весь арсенал.
Fixe, meu, tenta tudo.
Аэрофотосъёмки и наземные наблюдения указывают на оборонительный арсенал..... в Д, или, возможно, С, категориях.
Temos também alguns esquadrões anti-aéreos. Podem disparar uma barragem anti-aérea a uma altura que incapacita qualquer ataque.
Арсенал... в руках...
Arsenal... Nas mãos...
У неё их целый арсенал.
Tem um armário cheio delas!
Роботы полагали, что где-то есть скрытый арсенал оружия... который поможет им взять верх над людьми.
Os robôs acreditavam que havia grandes arsenais escondidos que substituiriam as armas primárias que usavam.
Найти этот арсенал... означало навсегда избавиться от людей... причем безо всякой дополнительной силы.
Encontrá-los permitiria que os robôs se defendessem dos humanos que se aproximavam.
Наша главнейшая задача - увеличить арсенал оружия, и начать тренировать всех обращаться с этим оружием.
Nossa prioridade deve ser aumentar o arsenal de armas e iniciar o treinamento de todos para o uso delas.
Его ядерный арсенал мог ввергнуть мир в новую холодную войну, но благодаря поддержке одного из величайших мировых лидеров,
O seu arsenal nuclear podia lançar o mundo numa nova Guerra Fria. Mas, graças ao apoio de um dos maiores líderes mundiais,
Не считая, конечно, того, что болеет за Арсенал.
Nunca tinha pensado nada a respeito dele.
Их корпус защищен регенеративными щитами защитными полями, а арсенал составляет тысячу плазменных торпед.
Os escudos são protegidos por campos de força regenerativos. O seu arsenal é constituído por mil torpedos de plasma.
- Может, Старый форт или арсенал?
- Num forte ou num depósito de armas?
Полный стратегический арсенал готов к раскрытию.
- Arsenal estratégico, pronto a aterrar!
Это медотсек, а не арсенал.
Isso é uma enfermaria. Não um arsenal.
Учитывая огромный арсенал ядерного оружия, к Федорову следует относиться серьезно.
Apoiado por um enorme arsenal nuclear, Federov deve ser levado a sério.
- Арсенал.
- O arsenal.
Вы забыли, что это заставит Китай наращивать его ядерный арсенал.
Esquece-se que irá obrigar a China a reforçar o seu arsenal nuclear.
Существует опасность нападения на арсенал на углу 21-й улицы и 2-й авеню.
Existe o perigo da multidão atacar outro armeiro na esquina da rua 21 com a 2a avenida.
Толпа напала на арсенал на углу 21-й улицы и 2-й авеню.
Os amotinados atacaram o armeiro na esquina 2a avenida com a rua 21.
- Собственную комнату, полный доступ к кухне - полный арсенал
Quarto próprio, uma cozinha às ordens... tudo.
Картер, Джонас, ваша цель тот центральный арсенал.
Carter, Jonas, o vosso alvo e aquela arma central.
В её арсенал входят нанотехнол огические трансжекторы.
O arsenal inclui transjectores nano-tecnológicos.
Это не арсенал!
Isto não é a armaria.
"Арсенал..."
"A casa de armas."
Пит, здесь серьезный арсенал.
Pete, há um verdadeiro arsenal aqui dentro.
А эти ребята могли болеть за "Вест Хам", "Кардифф", "Арсенал", "Стоук" или даже "Мэн Юнайтед".
Estes gajos podiam ser do West Ham, Cardiff, Arsenal, Stoken e até do Manchester.
Арсенал.
É um lugar de armas.
"Арсенал" : отличный футбол, хреновая фирма.
Arsenal : Grande futebol, claque de merda.
Киселев руководит всеми Российскими вооруженными силами, включая их ядерный арсенал.
Kiselev... tem autoridade operacional sobre todas as forças armadas da Rússia, incluindo... o seu arsenal nuclear.
У них есть доступ к фондам, и у них целый арсенал оружия.
Têm muitos fundos e arsenais de armas ao seu dispor.
Как я уже говорил, у м-ра Арктора арсенал оружия.
Como já disse, o Mr. Arctor tem um arsenal de armas. Mr.
Сможет ли Арсенал отыграться после такого поворота событий под конец.
Como pode o Arsenal recuperar... depois de um final inacreditável destes?
У меня тут целый арсенал.
Tenho um arsenal a postos.
Там целый арсенал.
Têm ali um arsenal.
Весь ботанический арсенал, это лишь жалкое средство получить прощение.
Todo o exagero botânico é uma tentativa barata de pedir perdão.
Есть ли арсенал?
Se temos um armazenamento de armas.
На вашем месте я бы забрала машину. Пока они не нашли арсенал в багажнике.
Se eu fosse a ti, ia buscar o carro antes que encontrem o arsenal na bagageira.
Именно арсенал.
Exatamente!
- А где арсенал Джонни?
- E o arsenal do Johnny?