Артист Çeviri Portekizce
188 parallel translation
Для этого нужен артист, а я - простой механик.
Seria preciso um artista. Sou simplesmente um mecânico.
Человек, который сражается, - артист, и наш друг РивЕра похоже действительно великий артист!
Um homem que luta é um artista, e o nosso amigo Rivera revelou ser um grande artista, na verdade.
Ты ведь тоже артист и твой приятель обманул тебя вместе с твоей женой.
Você também é actor e foi o seu amigo que fugiu com a mulher dele.
Ты, артист, это так?
Você também é actor?
Я, артист?
Eu, um actor?
Встань-ка на голову, артист, а мы полюбуемся какой ты артист.
Levante a cabeça para que todos possam ver se é um bom actor!
Я и впрямь недурной артист.
Não passo de um óptimo actor.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
Nenhum jamais nos causou os problemas que você causou!
Что ты артист?
Que és um artista?
Ее добродетель не значит ничего, потому что я артист, и любовь - она единственная с чем стоит считаться.
O que importa a sua virtude, pois eu sou um artista E o amor é que dita a sua lei.
Так каждый артист уверен в сердце своём, что он научиться, если он мудр
Se for esperto vai aprender decerto O que todo artista sabe
Мсье Бугатти был настоящий артист. Как художник, или музыкант.
O Sr. Bugatti era um artista... como um pintor ou um músico.
Попс настоящий артист.
O tipo é um artista...
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
Só te digo isto porque, como artista, acho que vais compreender.
- Я артист, Билл.
- Sou um artista, Bill.
Но вы тоже артист?
- És também, tu, um artista?
- Вы тоже артист?
- Também é actor?
Мой муж - великий артист.
O meu marido é um grande artista.
Ну артист - фокусник.
O do número do clube nocturno.
- Я люблю рассказывать разные истории... - Он артист?
Ele é artista?
Тот артист легко изображал старика, а Лорример видел эти интермедии много раз.
Era uma excelente imitação de um velho, que o Lorrimer deve ter visto várias vezes.
И я артист в том, как я соединяю свои дела и свои наслаждения.
E eu sou um artista, do modo que combino negócios e prazer.
Боурст кулинарный артист, а не эстрадный.
O Boarst é um artista da culinária, não um entertainer de ocasião.
Я артист.
Sou um artista.
Дело в том что он, знаете ли, артист.
É que é artista, sabes?
Он артист, великий артист.
É um grande artista.
- Да, он артист..., когда трезвый.
- Sim, é um artista quando está sóbrio.
- И тоже артист. - Здравствуйте.
- Um velho amigo actor da Coco.
Я не артист, хотя мои родители думали что у меня талант...
Não sou artista, embora os meus pais achassem que eu tinha talento.
- Артист-еврей?
Um apresentador judeu?
Я просто уличный артист, который пытается заработать деньги, чтобы свести концы с концами.
Sou um comediante de rua a tentar ganhar a vida.
Так вьi артист?
És um actor?
Девчонки, он артист!
Meu Deus, ele é um actor!
Неплохой артист, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Um pequeno grande artista. Vinte e quatro horas por dia, sete dias por semana.
Следующий артист – комедиант, которого вы уже знаете.
Caros amigos, viram-no... muitas vezes na melhor comédia.
А этот артист больше известен как Чендлер!
É o artista anteriormente conhecido por Chandler.
Я была соусным поваром в "Кафе де Артист".
Trabalhei no "Cafe des Artiste".
Простите, вы эстрадный артист?
Desculpe, você é do entretenimento?
Это не тот артист из шоу?
Aquele não era o homem que estava no público?
Марко фантастический артист.
O Marco é óptimo a animar ;
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
O Kramer diz que vossemecê precisa dele porque é artista e está desesperado por atrair atenções.
Джонсон Хейворд, биограф Малковича. Джон Малкович - артист и Максин - антрепренер. Они создали этот персонаж, этот неуловимый образ по имени Джон Малкович.
John Malkovich, o artista, Biógrafo de Malkovich e Maxine, a empresária, inventaram esta personagem, esta figura proteica a que chamamos John Malkovich.
Он артист с блестящей перспективой.
É um artista, com grande futuro. Guardaste segredo de mim?
На сцене стоит Артист.
Há um artista no palco.
Я артист. По-настоящему великий артист.
Sou um artista, um grande artista.
Ты обречён. Особенно, если ты артист.
Principalmente se for um artista.
Эммет - артист, художник, и поэтому ему никто не нужен.
Emmet é um artista e, por sê-lo, não precisa de ninguém.
Просто, просто я артист.
É que eu sou um artista.
Но я думаю, что в группе Коллинз достиг больших успехов... чем как самостоятельный артист.
Também penso que o Phil Collins trabalha melhor com a banda... do que como artista a solo.
- Я артист.
- sou um artista.
Ах, почему я не артист!
Gostaria de ter sido... um artista!