Бандитов Çeviri Portekizce
365 parallel translation
В игре в шерифов и бандитов у меня роль твоего отца.
Sempre que brincamos aos xerifes e índios eu sou o teu pai.
Отлично, Закон перешёл на сторону бандитов!
Muito bem vai o mundo quando a lei está do lado dos vigaristas.
- Я не воспитывал бандитов в этой компании.
- Não trouxe Butch por ptazer.
Совсем один, он поймал бандитов.
Capturou-os sòzinho.
Всё в порядке, шериф, как дела с ловлей бандитов?
Não tem importância, Xerife. Como vai isso?
Зачем нам оружие? Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
Para a carne e para os bandidos.
Он слышал разговор бандитов перед казнью.
Ouviu os bandidos a falar enquanto esperavam ser fuzilados.
Даже среди бандитов, Таджомару - известный охотник на женщин.
Mesmo entre os bandidos, Tajomaru é famoso por ser mulherengo.
- От этих бандитов?
- Contra este canalha?
Ну, думаю, я просто не вижу так много бандитов вокруг, как ты.
Acho que não vejo tantos homens maus como tu.
Интересно почему бандитов до сих пор нет?
Pergunto-me porque não vêm os bandidos.
Такие шляпы всегда носят ковбои, когда стреляют в бандитов.
È o chapéu que os cowboys usam quando atiram no bandito.
Давай, перестреляй всех бандитов.
Vai lá, limpa-as a todas! Vai!
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Era coragem, habilidade e uma rapidez de encontro aos índios hostis, aos bandidos, ao inferno e às ocasionais águas turbulentas.
На языке полицейских и бандитов так называют тех, кто "носит шляпу".
mas, na linguagem secreta... dos polícias e dos ladrões,
Ещё не знаю где, но если есть на земле страна, где нет легавых и бандитов, то я поселюсь именно там.
Ainda não sei onde. Mas se há um país sem polícias nem bandidos, pois será aí.
В горах прячется много бандитов.
Muitos bandidos escondem-se nas montanhas.
- Страна бандитов.
Território de bandidos.
Невероятно, но мы с Маккоем снова в плену у главного преступного босса в сообществе, выстроенном по образу старых земных бандитов.
Por incrível que pareça, o Dr. McCoy e eu estamos uma vez mais prisioneiros do chefe do crime de uma sociedade padronizada de acordo com os gângsteres da velha Terra.
Двадцать с лишним бандитов, высота две тысячи, курс на запад.
20 inimigos ou mais e Angels 2-0 rumo a oeste.
- Один из бандитов...
- Um dos bandidos...
Ты даже не представляешь, как я боюсь бандитов.
Achas que eles vão causar sarilhos, tenho tanto medo!
- Сэр, здесь 50 тысяч. Это деньги бандитов. Передайте их судье.
Senhor, estão aqui cinquenta mil dólares sujos, do Parker... leve-os ao juiz.
Он ненавидит бандитов больше всех.
Ninguém detesta os chulos como ele.
А бандитов подальше от банка. Пол, как давно вы держали в руках оружие?
- Há quanto tempo não pega numa?
Вместо того чтобы сдаваться на милость бандитов, люди начинают давать отпор.
Em vez da submissão impotente, alguns reagem contra o assaltante.
Члены 12 семей в этом районе пострадали за последние три месяца от бандитов, грабителей и убийц.
Temos 12 famílias nesta área que sofreram algum tipo de ataque nos últimos três meses.
Среди чёрных больше бандитов.
Há mais assaltantes negros.
Пропорции среди бандитов?
lgualdade racial entre assaltantes?
- Они похожи на бандитов.
- Eram horríveis.
Там тусовались всё : от тюремщиков до бандитов, от Бомбея до самой Калькутты.
A espelunca mais rasca do cais, onde iam todos os párias e assassinos de Bombaim a Calcutá.
Ассоциация дальнобойщиков назначила награду в 50000 $ за поимку этих бандитов.
- 50.000 dólares. É o prémio da Associação de Camioneiros por apanharem aqueles ladrões.
Я только что со-скотного двора, после милого обмена пулями с одним из бандитов Людвига...
Estive a trocar tiros com um dos acólitos do Ludwig.
Пять вооруженных бандитов, и пассажиры.
Cinco membros de um gang, alguns passageiros.
Головорезы перекрыли дорогу, шофер видит их, он видит пистолеты у бандитов, он на всей скорости несется на них, они разбегаются, да?
Os rufias estão no meio da estrada. O motorista vê-os. Vê as suas armas.
Ватикан отразил столько нападений бандитов и террористов.
O Vaticano despistou os avanços de piratas e terroristas.
Все, кроме бандитов, гуляют до Нового года.
Só os bandidos trabalham até ao Ano Novo.
Он заплатил шайке жестоких бандитов, чтобы они привели ее в исполнение.
Ele pagou a mercenários para fazer o trabalho.
Мадам, здесь сотни бандитов... вооруженных до зубов.
Há centenas de parasitas armados, por aí!
Слушай, с нас уже хватит бандитов в униформе.
Assustam-me. Já tivemos a nossa dose de problemas com uniformes.
И прошу отозвать этих бандитов из церкви.
E, por favor, tire estes rufias da igreja.
Может, он знал кого-то из этих бандитов, когда был рядовым.
Talvez porque ele conhece um dos rufiões, de quando ele era um soldado.
Слава богу, больше нет в моей жизни бандитов. Которые насилуют тебя в душевой.
Basta dizer que cortei com os bandidos violadores.
Это дело рук коммунистических бандитов.
Isto é obra dos bandidos comunistas.
Если Пуаро прав и не было бандитов, она все выдумала.
Se o Poirot está certo e não houve intrusos, ela deve ter mentido.
Ты вырыл могилы как для бандитов, так и для своих родителей?
Mas primeiro, preciso de ajustar contas no que diz respeito àquela luta em Tokyo...
Сепфоре из Египта ты помог бежать, и младших дочерей моих ты от бандитов спас.
Primeiro, resgataste Séfora do Egipto, depois defendeste dos bandidos as minhas filhas mais jovens.
Как слуги бандитов, рвущихся к власти, мы сами не заметили, как стали бандитами!
Como servidores de criminosos famintos pelo poder, também nós nos tornámos criminosos.
Сейчас многие чёрные парни, ну те, которые бандитов из себя строят, у них у всех такие клички. Они их сами себе придумывают.
Hoje há por aí muitos negros, tal como os bandidos que inventam uns nomes assim como este.
Они знают все уловки бандитов.
Conhecem todos os truques dos bandidos.
Бандитов?
De salteadores.