Бедняга Çeviri Portekizce
589 parallel translation
- Бедняга. Как вы?
Você está bem.
И смеялся, бедняга.
E ele riu, pobre diabo.
Вот натерпелся, бедняга.
Não admira que tenha morrido.
А вон стрелок. Бедняга, какой худой!
Um arqueiro!
Бедняга служит официантом в "Дилижансе".
- É empregado no Clarence, pobre diabo.
Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко.
Não podemos envergonhar o Leon.
Бедняга, его жизнь была очень запутанной.
O pobre homem teve uma vida terrivelmente complicada.
Я все пули на тебя истратил. Бедняга.
Já não tem balas, gastei tudo contigo.
Бедняга, его ожидает много сюрпризов.
Vai ter algumas surpresas.
Бедняга, как он в это вляпался?
Desgraçado... Não sei como caiu nesta.
Бедняга, как я тебя понимаю.
Pobre rapaz...
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Parece que ele não notou. Pobre rapaz...
Бедняга Бен.
Aquele tipo, o Ben.
Но причем здесь душа? При том, что бедняга из доброго стал абсолютно злым.
Acho que o choque transformou o bem normal em mal completo.
Бедняга профессор!
- Meu pobre Professor.
Бедняга.
- Boa noite.
А о Льютоне я не слышал ни слова с тех пор, как на него напал этот бедняга Сэм Пирс
Não. Não tive noticias do Lewt desde que ele foi atacado pelo inútil do Sam Pierce.
Увы, бедняга. Я знала его хорошо.
Pobrezinho... conhecia-o bem.
Бедняга напуган до смерти.
O pobre coitado está aterrorizado, no momento, Sr. Padre.
Что ж, ты у меня в руках,.. бедняга, мне почти жаль тебя.
Pobre tolo, praticamente sou seu dono.
Бедняга Сёдзи.
Pobre Shoji...
О, Джеф, бедняга.
" Oh, Jeff, sujeito infeliz.
- Да, бедняга Альфред.
- Sim, é claro. Pobre Alfred.
Бедняга Альфред.
Pobre do Alfred.
Бедняга был так близорук, что едва видел ракетку, не то что мяч.
Era tão míope que mal via a ponta da raquete,
Бедняга.
Pobre amigo!
Бедняга.
Pobre homem.
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
O pobre Clarence abandonou seu sogro, Warwick, sim, e perjurou - que Jesus lhe perdoe! Para lutar ao lado de Eduardo pela coroa, e como recompensa, pobre senhor, está encarcerado.
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
O pobre rapaz, o sangue corou-lhe a cara... que pensei que fosse desmaiar no lombo do cavalo.
Бедняга.
Pobre homem!
Он слишком долго прожил в изоляции, бедняга.
Esteve demasiado tempo isolado, pobre homem.
Бедняга, смелый парень.
Pobre rapaz, tão corajoso.
Бедняга взорвался вместе с сейфом.
Coitado... foi pelos ares com toda a caixa-forte.
Да, до чего докатился, бедняга Козимо!
Há tempos que andava em baixo, pobre Cosimo.
Бедняга сейчас безработный, поэтому я к нему иногда прихожу... помочь...
Agora, coitado, está desempregado. Agora, de vez em quando venho cá para o ajudar.
Я тоже стрелял. Не знаю почему, но этот бедняга вдруг разложился до самого скелета.
Eu não sei o que era ou o que aconteceu, mas a menos que aquela bolsa de ossos possa se rejuntar, está fora agora de funcionamento.
Это жестоко. Бедняга.
Pobre coitado, deve ter sido um verdadeiro choque.
Бедняга Сэм!
Pobre Sam.
Бедняга, Симоне. Первый рабочий день.
Coitado do Simone, é o seu primeiro dia de trabalho.
Бедняга, братец не прислал тебе приглашения?
- Coitado, a sério que não vais?
Смотри, чтобы бедняга Минус не заснул за своей латынью.
Fiquem de olho no pobre Minus para não adormecer com o Latim.
Бедняга, у него сердце не выдержало.
Pobrezinho, o coração não agüentou.
Бедняга Рэймонд.
Pobre Raymond.
Бедняга!
Coitado.
Бедняга Тобби, не думал, что и он попадётся.
Receio que sim. O velho Tobey...
Ты часом неспятил, бедняга.
Deve estar louco, amigo.
Бедняга...
Ele...
Бедняга Мак.
Pobre Mac.
- Я получил 13 месяцев. - Бедняга. 13 месяцев.
Sr. Juiz, deram-me treze meses... treze meses a mim, um homem honesto, a um pobre pai de família, um velho doente.
- Бедняга.
Coitado!
Бедняга Руди Линнекер.
- Pobre Rudy Linnekar.