English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бедняки

Бедняки Çeviri Portekizce

73 parallel translation
... и говорят на нем о своих чаяниях и надеждах. Итальянский язык - это язык богатых людей. Бедняки, живущие на Сицилии, не говорят на итальянском.
Na Sicília, o italiano não é a língua falada pelos pobres.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
Na verdade, se o rico pudesse pagar outro para morrer no seu lugar... nós, os pobres, viveríamos muito bem de vida.
Бедняки этого края ждут солнечного рассвета, ждут солнечного рассвета...
Pessoas pobres dos arredores esperam pelo nascer do sol.
Некоторые бедняки должны озвереть.
Algum desgraçado tem de levar a besta lá acima.
И некоторые бедняки должны их приземлить.
E algum desgraçado tem de a aterrar.
И эти бедняки зовутся... пилотами.
E esse desgraçado é um piloto.
Только бедняки ходят по склонам и ищут грибы с улитками!
Não está bem, fingires que estás à procura de cogumelos ou de caracóis.
Но мне больше по душе те, кто бьет в ответ и защищает себя. Несмотря на то, что они бедняки.
Aprecio o pássaro que defende os pintos por muito pobre que seja.
Бедняки, не знающие Христа - несчастнейшие из смертных.
Os pobres sem Cristo são vulneráveis e infelizes.
Здесь обедают бедняки!
Força de amendoim! Almoço de pobre aqui.
Они бедняки!
Não têm nada!
Неудачники! Бедняки из Беверли!
Perdedores, os saloios.
Уродливые бедняки с ввалившимися задницами.
"está desfeito, feio e o seu rabo está furado."
Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать.
Só acham que os pobres não devem receber subsídios. Devem arranjar emprego.
Не могу спокойно смотреть на то, как бедняки едят на халяву!
Não posso ficar indiferente enquanto pobres comem de graça.
Бедняки могут жениться по любви.
Os pobres podem casar-se por amor.
Единственные бедняки, которых я признаю, это те, которые холят мои поры на курорте.
As únicas pessoas pobres de que quero ouvir falar são as pessoas que me tratam dos poros no salão de beleza.
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику. А бедняки умирают повсюду вокруг и им нет до этого дела.
Trazem carradas de comida, tabacos, alcool, cosméticos Franceses, e os pobres estão a morrer à volta deles, e estão-se nas tintas.
Но все они бедняки.
- Pois, são todos pobres.
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Quando aqui era a última paragem do autocarro, os pobres, quando lhes apetecia algo gorduroso, vinham até aqui para uma bebida e um churrasco em pé.
Бедняки платят не только за колледж, но и за Уолл Стрит
Os pobres a pagarem pela bolsa.
Он знал, что бедняки сами делают пушки, которые их убивают, но продают эти пушки богачи.
Ele sabia que são os pobres quem faz os canhões que os virão a matar, mas que são os ricos quem os vende.
Бедняки становятся бездомными и превращаются в воров.
Os pobres estão a ficar sem casa, e a tornarem-se em ladrões.
Но честно говоря, мне плевать, кто пострадает от этого - бедняки, богачи или вообще все скопом.
Mas francamente, não quero saber se são os ricos, os pobres, ou até ambos que sofram.
Давай жить, как живут бедняки.
Pois então que vivamos como tal!
Пострадали-то в основном мы, бедняки.
Ninguém saiu ferido, excepto nós, os pobres.
А бедняки не могут выплатить долг В 75 тысяч наличкой Квинси Джонсу.
E se for pobre, não posso pagar os 75 mil dólares que devo ao Quincy Jones!
А чтo делaют здесь бедняки?
- O que diria a gente lá da terra?
Всеми людьми. Потому что я считаю, что бедняки Англии имеют право жить не хуже богатых.
Pois penso, que o mais pobre da Inglaterra tem uma vida para viver, como o mais rico.
По всей планете бедняки роются в мусоре, чтобы выжить, тогда как мы продолжаем рыться в земле в поисках ресурсов, без которых больше не можем прожить.
Os raios solares que o gelo anteriormente reflectia, penetram agora na água, aquecendo-a.
ТЫ не можешь так с нами поступать! Мы бедняки!
Você não pode fazer isso.
* Я на мели * * Но бедняки её не интересуют, *
- When I'm in need - But she ain't messin'with no broke
* Я на мели * * Но бедняки её не интересуют, *
But she ain't messin'with no broke, broke
* Но бедняки ей неинтересны, *
- But she ain't messin'with no broke - I gotta leave
Похоже, короли страдают в браке больше, чем бедняки, поскольку короли обязаны жениться на тех, кого им привозят, в то время как бедняки свободны в своем выборе.
Parece que a sorte dos Príncipes no casamento é pior do que a dos pobres, pois têm que aceitar o que lhes trazem, enquanto os pobres têm liberdade de escolha.
Бедняки называют это домом.
Pessoas pobres chamam isto de casa.
Мы бедняки.
Somos pobres aqui.
У них есть дела поважнее. Ведь в основном они все бедняки, им семью надо кормить.
Eles têm coisas melhores para fazer do que vir atrás de nós.
Но бедняки...
Mas pobre pessoas...
Бедняки едят только карбогидраты.
Os pobres só comem hidratos de carbono.
Чтобы бедняки умирали с голоду? Пока вы все тут жиреете?
Que os pobres morram de fome, quando vocês são tão grandes e gordos?
У нас всегда будут бедняки, Ваше Святейшество.
Os pobres estarão sempre entre nós, Sua Santidade.
Бедняки.
Os pobres.
Бедняки будут отдавать немного, а те, кто побогаче - больше, а наши представители будут использовать эти деньги, чтобы нанимать работников, которые обеспечат нас основными услугами и общественным порядком.
As pessoas pobres vão dar menos dinheiro e as pessoas ricas vão dar muito dinheiro. E os nossos representantes irão usar todo esse dinheiro para contratar algumas pessoas que então nos fornecerão com a ordem social e os serviços básicos.
Когда становится совсем плохо, бедняки начинают есть друг друга.
Quando as coisas se complicam a sério, os pobres começam a comer-se uns aos outros.
Бедняки просто не бегут покупать антибиотики.
Agora és pobre. Os pobres não vão a correr comprar antibióticos.
Если бедняки этого не захотят, поднимите это ко мне наверх.
Se os pobres não o quiserem, leve-o a minha casa.
Не думаю, что бедняки наденут моё старое шмотьё поверх всего остального.
Eu não acho que as pessoas pobres precisem de usar roupa velha.
Бедняки тоже хотят быть красивыми.
Por amor de Deus, Taylor. Os pobres também gostam de ser bonitos.
Бедняки едят его на Востоке.
Os pobres comem no Leste. São chamados de "comedores de lixo".
* Но бедняки ей неинтересны, * * Даёт мне деньги *
- She give me money

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]