Без твоей помощи Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Это не сделать без твоей помощи.
- Sem a tua ajuda, é impossível.
Ну ладно, я всё закончу без твоей помощи.
Acabarei sem a tua ajuda.
На этот раз мы справимся без твоей помощи, Вулкан.
Desta vez, trataremos disto sem a sua ajuda, vulcano.
Без твоей помощи, приятель.
Sem a sua ajuda, amigo.
Без твоей помощи обошелся.
Ganhaste a guerra sozinho? - Olhem para isto.
Они сами прекрасно справятся без твоей помощи.
Tenho a certeza de que se sairão muito bem sem a tua ajuda.
Без твоей помощи такой громадный корабль мне не взорвать!
Sem a tua ajuda, não conseguiria afundar um navio como este...
Не без твоей помощи.
Não sem a sua ajuda.
Я мог справиться с этим без твоей помощи.
Sei tratar de mim sem ajuda.
я должен сделать это без твоей помощи
Tenho de fazer isto sem a tua ajuda.
- Знаешь, без твоей помощи "Визитинг Дэй" ничего хорошего не светит.
Sem ajuda da vossa parte os Visiting Day pode acabar na miscelânea da Secção V.
Без твоей помощи ничего бы не вышло.
Isto não teria acontecido sem si.
Этот штат посылал меня в Конгресс три раза, и выбирал меня губернатором, все без твоей помощи.
Por três vezes, e fui eleito Governador, tudo sem a tua ajuda.
Я воспитала её, воспитала её одна, без твоей помощи! Без моей помощи?
Criei-a sozinha sem qualquer ajuda tua!
Не так то легко содержать это место... одной, без твоей помощи...
já foi muito difícil manter este lugar... sozinha sem que tu...
Ты считаешь, что я не смогу содержать ферму самостоятельно без твоей помощи.
Achas que não consigo tomar conta da fazenda sem a tua ajuda.
Я понимаю, что мы уже много лет не общались. Но я тут немного влип, и боюсь, без твоей помощи мне не обойтись.
Sei que já não falamos há muitos anos, mas estou com um problemazinho e preciso da tua ajuda.
Сет, ей самой нужно во всем разобраться. Без твоей помощи.
Seth, ela precisa de encarar o que aconteceu, sozinha, antes que possas ajudá-la com isso.
Но у меня человек после операции сейчас.. Я не справлюсь без твоей помощи.
Mas estou com o Shepherd e não o consigo fazer sem a tua ajuda.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им.. что я бы не справился без твоей помощи.
Se alguém sobreviver, eu digo-lhes que... não o conseguia ter feito sem ti.
Я бы ничего не добилась без твоей помощи.
Tudo o que atingi foi com a tua ajuda.
Но думаю, тут не обошлось без твоей помощи.
Mas parece-me que teve alguma coisa a ver contigo.
Без твоей помощи, я бы никогда не познал любви с другим человеком.
Sem a tua ajuda, nunca teria experimentado o amor doutro homem.
Я разберусь со своими проблемами без твоей помощи!
Não preciso que me ajudes a resolver os meus problemas!
Я уничтожила свою жизнь и сделала это без твоей помощи.
Acabei de destruir a minha vida e não precisei da tua ajuda.
Я могу позаботиться о жене без твоей помощи.
Consigo cuidar da minha mulher sem a sua ajuda, ou a ajuda de um morto.
- Я обойдусь без твоей помощи.
- Obrigado, mas não preciso de ajuda nenhuma! - "... hoje, senhor? "
Тогда я найду его без твоей помощи.
Então vou procurá-lo sem a tua ajuda.
МакГи думал, что мог бы справиться и без твоей помощи, но как он ошибался, как ошибался.
O McGee pensou que podia fazer isto sem ti, e estava errado, muito errado.
Как бы нам не было трудно добиться успеха без твоей помощи, но нам придется найти способ сделать это.
Por muito difícil que seja sermos bem sucedidos sem o senhor teremos de encontrar uma maneira.
Я должна была сделать нечто экстремальное, чтобы уничтожить эту экстремально опасную фотографию. - Без твоей помощи, заметь.
Tinha de fazer algo extremo para destruir aquela fotografia perigosa, não graças a ti.
Обойдусь без твоей помощи, спасибо.
- Não preciso da tua ajuda.
Да мы всё это время как-то сами справлялись, Джеймс, без твоей помощи.
De alguma maneira, James, todos temos conseguido safar-nos sem ti.
И я не могу этого сделать без твоей помощи
E não posso fazê-lo sem a tua ajuda.
Мора, я хочу защитить тебя, но я не смогу это сделать без твоей помощи.
Maura, quero proteger-te, mas não posso fazer isso sem a tua ajuda.
Но без твоей помощи мне не справиться.
Mas não posso fazê-lo sem a tua ajuda.
И если я верну камни без твоей помощи, то мы встретимся снова.
Se eu encontrar essas pedras sem a tua ajuda, Iremos encontrar-nos de novo.
Хочешь сказать, они оседлали их без твоей помощи?
E selaram-nos sem vos acordar?
Я бы не сбежал без твоей помощи, Нил.
Não podia ter escapado sem ti, Neal.
И знаешь что? Они сделали это всё без твоей помощи!
Fizeram isto tudo, não graças a ti!
Слушай, шахматист, в тот раз тебе просто повезло. Обойдусь и без твоей помощи.
Correu bem num caso xadrezinho, não preciso de ti.
И мне не пробраться мимо того парня без твоей помощи.
E não posso passar pelo portão sem você.
что без твоей помощи я бы не смогла.
eu não tinha conseguido.
Остался один забег. Я не смогу сделать этого парня без твоей помощи.
Há uma corrida, não posso deitar este tipo abaixo sem si.
Уэйд, мы хотим покончить с этим раньше чем кто-либо еще из этих парней умрет и мы не сможем сделать это без твоей помощи
Wade, temos de acabar com isto antes que mais um homem morra, e não podemos fazer sem a sua ajuda.
Я не смог бы сделать этого без твоей помощи.
Não teria conseguido sem a sua ajuda, sabe disso.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть.
"E porque sem Ti o homem sucumbirá à sua fragilidade,"
Без помощи твоей матери, я бы никогда не смог восстановить эту руку
Nunca tinha lido um poema antes, e ouve. " Heitor, a honra das lágrimas será nossa ;
Хорошо, но это не прощает тебя, а у меня было все хорошо и без твоей романтической помощи.
Bem, isso não é desculpa. Eu estou muito bem sem a tua ajuda romântica.
Я не смогу сделать это без твоей помощи.
E não o posso fazer sem a tua ajuda.
Не без помощи твоей любимой репортерши, Пятно стал новым Мессией для человечества.
Com a ajuda de uma certa jornalista adorável, o Borrão tornou-se o novo Messias da Humanidade.
помощи 56
без тебя 281
без трусов 17
без тебя знаю 16
без тебя я бы не справился 18
без того 81
без толку 48
без тебя 281
без трусов 17
без тебя знаю 16
без тебя я бы не справился 18
без того 81
без толку 48