Без трусов Çeviri Portekizce
40 parallel translation
- Вон та стервица без трусов катается.
A rapariga não trás cuecas.
Это еще что такое? Какого черта ты без трусов? !
Não estás a usar nem o raio de umas cuecas.
Без трусов! Ты сидела в этом ресторане без трусов? !
Estiveste sentada naquele restaurante sem nenhumas cuecas?
- Без Трусов.
- Olívia Palito.
Без Трусов.
Olívia Palito!
Без трусов - к телефону!
Chamada para Olívia Palito!
Я не пойду без трусов в том, в чём потел кто-то другой.
Não vou andar sem cuecas com a roupa de outro homem.
Возможно, если бы не пошёл без трусов...
Talvez se não andasse sem cuecas...
Без трусов, без лифчика.
Sem cuecas, sem soutien.
- Я проснулась и в коридоре встретила Питера. Без трусов.
Bem, encontrei o Peter no corredor sem cuecas.
Скажи мне, и по Венеции ты ходишь без трусов?
Diz a verdade, porcalhona. Em Veneza também andas sem cuecas?
Холодно, небось, без трусов.
Deves ter frio, sem os calções.
Должен был остаться без трусов ( commando )
Devia ter ido à comando?
Ты почему без трусов?
"Porque não trazes cuecas?"
Должен был остаться без трусов
"Devia ter ido à comando..."
Этот долбоеб оставил мня без трусов.
O sacana nem me deixou ficar com as minhas calças.
Ходить без трусов в кабинете менеджера во время месячных?
Sem cuecas no escritório do gerente durante aquela altura do mês?
Она осталась без трусов с вестибюле на глазах отца...
Ela perdeu as cuecas à frente do Pai.
Без трусов там всё выглядит словно две плоские повисшие ветчины и кусок пиццы.
Assim que lhe tirares as calças, são apenas dois presuntos descaídos e uma fatia de pizza.
Она осталась без трусов с вестибюле на глазах отца...
A Juliana deixou cair as suas cuecas à frente do Pai.
Голая девка, ты без трусов, продолжай
Uapauiga nua e bêbeda, estavas à vontade, continua.
К счастью, он не любит играть без трусов.
Felizmente, ele não gosta de tocar sem a roupa interior.
А она без трусов похоже.
Acho que não tem cuecas.
Когда мне было 14, я увидел как мама переодевалась, Я видел ее голой, даже без трусов
Quanto tinha 14 anos vi a minha mãe a mudar de roupa e vi o corpo todo dela nu, sem cuecas.
"Кокетничала" — это когда я иду без трусов в магазин "MM" на Таймс-сквер.
Namoriscar sou eu a não usar roupa interior na loja dos MM da Times Square.
Твоя практикантка появляется на работе без трусов. И задирает платье посреди работы.
Ela vem trabalhar sem cuequinhas e está sempre a levantar o vestido.
Того же, чего и нам, например когда вылезаешь из машины без трусов.
O mesmo que todos nós, sair de um carro sem roupa interior.
И она пришла без трусов. Я помню.
E ela apareceu sem calças, eu lembro-me.
Мне читать тот отрывок, где я замечаю, что училка совсем без трусов? Боже мой.
Devo ler a parte onde noto que a professora não usa cuecas?
То есть "в трусах" или "без трусов"?
Com calças, ou sem calças?
Без трусов!
À comando!
Боб без трусов!
O Bob está à caçador!
- Ты меня вообще слышишь? Без трусов.
Não me ouviu?
Вечером я должен был пойти спать без ужина, потому что вырезал из папашиных трусов от Кензо чехол для телефона, которым я хотел удивить Ингу.
Amado Diário, nem vais crer naquilo que acaba de acontecer!
Вот уже Даг без трусов.
Até fizeste o Doug tirar as cuecas.
Мне снится, что я шла в школу без трусов.
A toda a hora.
Его никто не окунал в сортир и он ушел без торчащих из задницы трусов.
Saiu daqui sem estar torcido e com o rego do cu sem as cuecas lá enfiadas.
Может тебе подняться наверх и переодеться? Слава Богу, что я не хожу без трусов.
Ainda bem que tinha roupa interior.
Мы приучаем его к горшку, но ничего страшного, хорошо, что он без трусов.
Está com 32 semanas de gestação.
Пистолет - оружие трусов. Что ты из себя представляешь без него?
As pistolas são armas de cobardes.