Библиотеку Çeviri Portekizce
583 parallel translation
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Camarada Iranoff, vá à biblioteca pública... e traga a parte do Código Civil sobre propriedade.
Надолго ты в библиотеку?
Quanto tempo vais demorar na pesquisa?
Завтра еду в библиотеку Тэтчера, ознакомиться с его личным дневником.
Amanhã vou para a Filadélfia... ver o diário na biblioteca. Eles estão me aguardando.
Масло, фрукты, зеленые нитки и зайти в библиотеку.
Tenho manteiga, fruta, linha verde e vou à biblioteca.
Потом я должна зайти в библиотеку,... и взять книгу "Холодный дом".
Depois, tenho de ir à biblioteca... e pedir um exemplar de "Bleak House".
Я иду в библиотеку. Или мне следует зайти в магазин напротив?
Bom, vou a uma biblioteca pública, ou talvez à loja ali em frente?
Hаверное, загляну в библиотеку.
Provavelmente vou acabar por ir à biblioteca.
Oна скоро будет закрывать библиотеку!
- Onde está ela? Ela está prestes a fechar a biblioteca!
Я превратил гостиную в библиотеку.
- Fiz da sala de Jantar uma biblioteca.
Пойдем поговорим в библиотеку.
Vens até à biblioteca?
Я пойду к джентльменам, в библиотеку.
Vou juntar-me aos homens na biblioteca.
Он ходил в библиотеку, а затем в магазинчик с журналами.
Ele foi a uma biblioteca pública e, depois, a uma casa de jornais.
Не поджимай так время, я бы показал вам кое-что. - Мою библиотеку.
Se tivéssemos tempo, mostrava-lhe uma coisa.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Está a usar muito a biblioteca.
- Я захлопнул дверь в библиотеку.
A porta trancou-se.
Я что, в библиотеку пришел?
- Isto aqui é uma biblioteca?
Нет, я просто позвонил в библиотеку.
Não. A Biblioteca.
Проводите президента в библиотеку.
Conduza o Presidente à biblioteca.
В Александрийскую библиотеку во всей своей красе 2000 лет назад.
A biblioteca de Alexandria no seu apogeu, há 2.000 anos atrás.
Каждый организм на Земле хранит переносную библиотеку со своим наследием.
Cada organismo na Terra, contém como herança sua e legado seu, uma biblioteca portátil.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
Em cada uma das 100 biliões de células no nosso corpo, está o conteúdo de uma biblioteca completa com instruções, em como fazer cada parte de nós. Essas células são espertas.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Eratóstenes foi o diretor, da grande Biblioteca de Alexandria, o centro da ciência e do saber do antigo mundo.
Когда в конце концов толпа пришла, чтобы сжечь библиотеку, ее некому было остановить.
E quando por fim, a população veio incendiar a Biblioteca, não houve ninguém que a impedisse de o fazer.
Гипатия продолжала учить и распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла.
Hipátia continuou a ensinar e a publicar, até que no ano de 415 d. C. a caminho do seu trabalho, foi atacada por um grupo, de fanáticos partidários do Arcebispo Cirilo.
Я пригласил его в библиотеку.
Levei-o para a biblioteca.
А сейчас прошу вас пройти со мной в библиотеку, где мистер Ноиз, должно быть, уже ждет нас.
Gostaria que me acompanhasses à biblioteca, onde sei que Mr Noyes nos aguarda.
Проводите миссис Бризби в библиотеку.
Leva a Sra. Brisby para a biblioteca.
Идет себе в библиотеку, насмотрится плакатов возвращается домой, полный добрых намерений.
Vai à biblioteca municipal, vê aqueles panfletos... e vem para casa cheio de boas intenções.
Возвращайтесь в библиотеку.
Vão de volta pra biblioteca.
Холмс казался заинтригован, и мы той же ночью решили нагрянуть в библиотеку.
Na verdade, só duas... as últimas palavras dele, "Eh Tar", e a zarabatana encontrada perto dele.
"Если вы не найдет нужную книгу, обратитесь в основную библиотеку".
Se não podem ir lá pessoalmente, escrevam para a biblioteca do HSAS.
Ах, ну конечно ты хочешь ходить с ней в библиотеку?
Ah! Queres formar um grupo de estudo com ela?
Идите в библиотеку, в церкви славные девушки.
Têm de ir a um sítio calmo. Uma biblioteca. Ou uma igreja onde há raparigas bonitas.
Да. Надо успеть в библиотеку, пока не закрылась.
Tenho que ir à biblioteca, antes que feche.
Он попросил прийти к нему в библиотеку в четверть десятого.
Ele pediu-me para me encontrar com ele na biblioteca às 21 : 45.
Я пошел в библиотеку, чтобы разобраться, что здесь происxодит.
Fui à biblioteca pública tentar tirar sentido da loucura. O sítio foi fechado com tábuas.
- Она не похожа на библиотеку.
- Não parece uma biblioteca.
Я иду в библиотеку, ты идешь?
Tenho de ir à biblioteca. Queres vir?
Мне нужно вернуться в библиотеку и поговорить с ним.
Tenho de voltar à biblioteca para falar com ele.
Но ты не вернул книгу в публичную библиотеку Нью-Йорка, парень.
Mas calçamo-nos, quando entramos na Biblioteca Pública de Nova lorque.
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра :
Como vosso delegado, exigirei uma biblioteca de ficção científica, com todos os escritores famosos :
Ну, мне нужно ещё зайти в библиотеку, а потом повидать отца.
Bem, tenho que ir à biblioteca e tenho uma reunião com o meu pai.
И что же привело вас в библиотеку?
O que a traz à biblioteca?
Миссис Сидевей, будьте добры, принесите мой стетоскоп в библиотеку.
Sra. Siddaway, podia levar-me o estetoscópio à biblioteca?
Я же не говорю, "Иди в библиотеку и почитай историю." Но это не смертельно, если ты немного узнаешь об этом.
Não disse para ir à biblioteca e ler a história toda, mas não te faria mal nenhum saberes alguma coisa sobre o assunto.
Тогда в библиотеку!
- Para a biblioteca!
Давай посмотрим библиотеку.
Vamos espreitar a biblioteca.
Приходи потом в в библиотеку.
Fiz uma lista de livros que deves ler.
Он просматривает библиотеку.
Está a correr os nossos arquivos.
В библиотеку.
- Para a biblioteca.
Не с кем ходить в библиотеку.
Ninguém para ir à biblioteca.