Бизнес процветает Çeviri Portekizce
51 parallel translation
- Ваш бизнес процветает.
- O negócio está a crescer, não?
- Бизнес процветает.
- Tudo ótimo.
Его бизнес процветает из-за новой ветки метро.
Os seus negócios prosperam, graças à nova linha de metro.
Бизнес процветает, верно?
O negócio não prospera?
- В этом месте бизнес процветает, верно?
- Isto aqui deve facturar bem, não?
Да, мой бизнес процветает, старина.
O negócio prospera, cão!
- Да, наш бизнес процветает.
O negócio está em alta.
Рад видеть, что бизнес процветает.
Ainda bem que o negócio está risonho.
Наш бизнес процветает!
Mas esse negócio está a florescer.
Бизнес процветает и я только что заимел эту маленькую потаскуху в Балтиморе.
O negócio corre bem, e engatei esta sirigaita, em Baltimore. Vem cá, boneca.
Каждый пятидесятый в Майами их имеет, так что бизнес процветает.
Toda a gente com mais de 50 anos em Miami tem um, por isso o negócio está bom.
Прошло 6 лет после его смерти, их бизнес процветает.
Seis anos depois da sua morte, o negócio está a crescer.
Бизнес процветает, не так ли?
O negócio vai bem?
Да, бизнес процветает.
Está cheio de urina. Sim, o negócio está a correr bem.
Наш бизнес процветает на риске и страхе.
O nosso negócio prospera do risco, e do medo.
Вау, ваш маленький бизнес процветает.
Uau, o teu pequeno negócio vai muito bem.
Пусть твой бизнес процветает, и я с нетерпением жду того дня, когда ты присоединишься к нам в нашей борьбе.
Que os teus empreendimentos continuem a florescer. Espero ansiosamente pelo dia que te juntes a nós, no culto.
Твой бизнес процветает.
O teu negócio vai de vento em popa.
Ну всё, ваш бизнес процветает.
Não podem pelo menos pô-los para vibrar?
Я смотрю бизнес процветает.
O lugar parece estar a correr bem.
Это значит, что бизнес процветает.
Significa que o negócio está a crescer.
У меня всё еще есть хорошая работа, а бабушкин бизнес процветает.
Ainda tenho um bom emprego, o negócio da tua avó como conselheira está a melhorar.
- Бизнес процветает как никогда.
- Os negócios estão bons como sempre.
Да все зашибись, просто отлично, бизнес процветает.
Vão bem. Muito bem. O negócio vai de vento em popa.
- Только это? Лучшие времена за всё время. Это было всем для отца, видеть как бизнес процветает, видеть, что все живы.
Recebemos mais encomendas de cabos para Billingham e Reeks precisa de mais fio de roldana.
" Бизнес процветает.
" O negócio vai muito bem.
Бизнес процветает.
E o negócio está em força.
Бизнес процветает, спасибо за вопрос.
E o negócio está a prosperar, obrigado por perguntares.
Этот бизнес процветает уже 70 лет и осталось ему минимум столько же
Este negócio está na família Tuttle há 70 anos. E ainda vai estar aqui mais outros 70. Sim.
И бизнес процветает.
E o negócio está a florescer.
Как я понимаю, бизнес процветает.
Acho que os negócios estão a ir bem.
- Он лузер. - Его бизнес процветает.
- Os negócios dele estão a florescer.
Мой бизнес процветает, понимаешь?
Tenho uma recompensa para ganhar, certo?
Бизнес процветает.
O negócio está em expansão.
"Бизнес процветает."
"Os negócios estão em expansão."
- Как бизнес? - Процветает.
- Como vai o negócio?
Мой мусорный бизнес процветает.
O meu negócio de resíduos está em ascensão.
Твой бизнес, должно быть, процветает.
Os negócios correm-te bem.
Господь наш, почти нам клиентов покорных и почтительных, соблюдая законы, благодаря которым процветает наш маленький бизнес...
Pai Nosso, que nos dás clientes obedientes e respeitosos... das normas que fazem o nosso negócio prosperar...
Бизнес процветает?
Noite agitada.
Да? На Вебстер Авеню бизнес не особо процветает.
Isso é um péssimo negócio na Avenida Webster.
Его бизнес сейчас процветает.
Os negócios estão a andar.
Расслабиться и смотреть, как бизнес процветает, пока ты ублажаешь какого-нибудь идиота из Лютервиля.
E pude ver isso.
- Его компания процветает, он не нуждается в них, лёгкий прибыльный бизнес, всмысле... могу ошибаться, но не в деньгах причина. Деньги?
- Dinheiro?
- Бизнес, должно быть процветает.
- Os negócios devem estar bem.
Смотрю, бизнес процветает.
O negócio está a expandir-se.
Это та часть, где я говорю тебе, что ты по-прежнему хорошо выглядишь, и твой бизнес хорошо процветает?
É nesta altura que digo, que ainda está linda e os seus negócios estão a correr bem?
Может, твой бизнес и процветает, и цвет лица у тебя румяный от хорошего питания но у меня есть кое-что более важное.
Podes ter um negócio rentável e o tipo de bom aspeto que está associado à boa nutrição, mas eu tenho algo mais importante. O quê?
Как серфинговый бизнес, процветает?
Como é que está o negócio das pranchas de surf?
Эдди сказал, что бизнес у вас процветает с тех пор, как он одолжил вам денег. Вы встали на ноги.
O Eddie diz que o empréstimo dele vos ajudou a porem-se de pé outra vez.
Ты сама сказала, наш бизнес по компрессии процветает.
Foi você que disse. A nossa compressão vai bem!
процветает 18
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнесе 115
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнесе 115