Божески Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Дам и в долг, да по-божески.
Endividem-se Dou condições
Приплыв сюда, я привел его в божеский вид.
Vim cá parar há uns anos, e decidi fazer uma casa.
Черт, это еще по-божески.
- Isso não é nada.
Привет, птичка. А, правда, что в Канаде иммиграционные службы относятся к коалам по-божески?
Passarinho, pronto, é verdade que o Canadá tem regras de imigração pouco rigorosas para coalas?
Он был слегка разбит, когда мы сюда въехали, но Кэти действительно привела его в божеский вид.
Estava em mau estado quando nos mudámos, mas, a Cathy, realmente deu-lhe uma volta.
Неужели я наконец-то по-божески похаваю?
Será que posso comer alguma coisa digna de Deus, uma vez que seja?
Или по-божески?
Só um braço?
5 из 10, и это еще по-божески.
"5 / 10, e estou a ser generosa."
Да мы тут немного приберёмся, снова приведём это место в божеский вид.
Vamos ter de nos esforçar para tornar este lugar respeitável outra vez.
Давайте приведём её в божеский вид.
Vamos fazer este lugar habitável.
ак только врачи приведут их в божеский вид, прибудет охрана и поведЄт их наверх дл € показательного шоу.
Quando os médicos os tratarem, vai chegar um guarda e vai levá-los para as negociações.
Это не по-божески. О?
Não é essa a vontade de Deus!
Можете дать слово, что с ним будут обращаться по-божески?
Dá-me a sua palavra de que ele será tratado com justiça?
Только я начал думать, что ошибался на твой счёт, как усвоил божеский урок.
Comecei a achar que estava enganado em relação a ti. Mas aprendi a lição sobre os deuses.
Знаю, но надо же привести его в божеский вид.
- Pois é, coitado, ainda mais essa.
Это по-божески.
50 dólares.
- Привести его в божеский вид. - Ну, начинается.
- A decoração outra vez.